【 在 wh (wh) 的大作中提到: 】 发信人: desesperado (desesperada), 信区: Military 标 题: 尚雯婕遭李谷一痛批:你是中国人,为什么不用中文唱歌 (转载) 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Oct 24 11:18:37 2016, 美东) 发信人: inews (inews), 信区: Headline 标 题: 尚雯婕遭李谷痛批:你是中国人,为什么不用中文唱歌 发信站: BBS 未名空间站 (Sun Oct 23 19:27:26 2016, 美东) http://farm6.staticflickr.com/5614/30212690410_98a30d638a.jpg 歌手尚雯婕由于妆容太吓人,最近一直被网友吐槽,有网友甚至调侃:“分明是斯内普 教授”“化妆师刚忙完恐怖片倒时差”。 然而,更让尚雯婕郁闷的是,靠唱功吃饭的她最近因为唱歌被老前辈李谷一痛批了一顿。 ...................
【 在 wh (wh) 的大作中提到: 】 标 题: Re: 尚雯婕遭李谷一痛批:你是中国人,为什么不用中文唱歌 (转载) 发信站: BBS 未名空间站 (Tue Oct 25 14:12:34 2016, 美东) “分明是斯内普教授”太有才了! : 【 在 wh (wh) 的大作中提到: 】 : 发信人: desesperado (desesperada), 信区: Military : 标 题: 尚雯婕遭李谷一痛批:你是中国人,为什么不用中文唱歌 (转载) : 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Oct 24 11:18:37 2016, 美东) : 发信人: inews (inews), 信区: Headline : 标 题: 尚雯婕遭李谷痛批:你是中国人,为什么不用中文唱歌 : 发信站: BBS 未名空间站 (Sun Oct 23 19:27:26 2016, 美东) : http://farm6.staticflickr.com/5614/30212690410_98a30d638a.jpg : 歌手尚雯婕由于妆容太吓人,最近一直被网友吐槽,有网友甚至调侃:“分明是斯内普 : 教授”“化妆师刚忙完恐怖片倒时差”。 : 然而,更让尚雯婕郁闷的是,靠唱功吃饭的她最近因为唱歌被老前辈李谷一痛批了一 顿。 : ................... -- 欢迎来读书听歌看电影版(LeisureTime): http://www.mitbbs.com/bbsdoc/LeisureTime.html
【 在 Vasilii (瓦西里同志) 的大作中提到: 】 什么典故
【 在 Morningllc (绝对的优势) 的大作中提到: 】 还真挺像的。
【 在 wh (wh) 的大作中提到: 】 脸色也都惨白……
【 在 Morningllc (绝对的优势) 的大作中提到: 】 尚没有少数民族血统吧?
【 在 coalpilerd (coal pile) 的大作中提到: 】 以“让外国朋友能听懂”为解释的确太过于牵强。其实尚雯婕既然是法语专业,她完全 可以有更好的说辞嘛——我是经过了精心的设计和思考的,觉得法语的韵律感和跳跃感 和整首歌曲十分的搭配,能充分体现音乐的美感。艺术是不分国界的嘛,语言的音韵也 是这首歌的艺术创作的一部分,中国乐曲搭配法语歌词产生的意外的美好效果难道不正 是对我中华文化的极好发扬,充分体现了兼容并蓄海纳百川的大国之风 blah blah 另外李谷一这个问题问得挺神经的。你这是替她脑补理由啊。她当时那么回答,证明李谷一对她的质问恰当的很。
【 在 xuansu (xsu) 的大作中提到: 】 你这是替她脑补理由啊。她当时那么回答,证明李谷一对她的质问恰当的很。
[在 coalpilerd (coal pile) 的大作中提到:]这里我只是说她回答得太弱啊,本来可以回答得更好的。至于她到底是出于什么动机去写和唱法语歌词我并不关心。夜之缪斯我本人感觉平平。我的确觉得李谷一问的这话挺莫名其妙的,谁规定中国的舞台上不可以唱外语了?谁规定要传承发扬中国的非遗就不能引入西洋元素了?更不要说语言在这里只不过是一个表达的工具而已。ps这两天我在听大島ミチル作曲的歌,虽然是日本人作的曲子,词却是各种语言都配,有配英语的you were there,有配葡萄牙语的campos neutros,照样是经典啊。没听说过日本人质问她干嘛不配日语词的。
【 在 Vasilii (瓦西里同志) 的大作中提到: 】 林子大了,什么鸟都有,不意味着什么鸟都招人喜欢。李又没有要封杀她,表达意见而 已。你辩护的这些没一句有逻辑的。: [在 coalpilerd (coal pile) 的大作中提到:] :这里我只是说她回答得太弱啊,本来可以回答得更好的。至于她到底是出于什么动机 去写和唱法语歌词我并不关心。夜之缪斯我本人感觉平平。 :我的确觉得李谷一问的这话挺莫名其妙的,谁规定中国的舞台上不可以唱外语了?谁 规定要传承发扬中国的非遗就不能引入西洋元素了?更不要说语言在这里只不过是一个 表达的工具而已。 :ps这两天我在听大島ミチル作曲的歌,虽然是日本人作的曲子,词却是各种语言都配 ,有配英语的you were there,有配葡萄牙语的campos neutros,照样是经典啊。没听 ...................
【 在 coalpilerd (coal pile) 的大作中提到: 】 这里我只是说她回答得太弱啊,本来可以回答得更好的。至于她到底是出于什么动机去 写和唱法语歌词我并不关心。夜之缪斯我本人感觉平平。 我的确觉得李谷一问的这话挺莫名其妙的,谁规定中国的舞台上不可以唱外语了?谁规 定要传承发扬中国的非遗就不能引入西洋元素了?更不要说语言在这里只不过是一个表 达的工具而已。 ps这两天我在听大島ミチル作曲的歌,虽然是日本人作的曲子,词却是各种语言都配, 有配英语的you were there,有配葡萄牙语的campos neutros,照样是经典啊。没听说 过日本人质问她干嘛不配日语词的。回答弱本来就是因为她只是想用法语演唱来博眼球而已。你对这首歌感觉平平证实她这个东西本身没什么吸引人的地方。因此,我才认为李谷一问她为什么用法语演唱是很恰当的。
【 在 xuansu (xsu) 的大作中提到: 】 回答弱本来就是因为她只是想用法语演唱来博眼球而已。你对这首歌感觉平平证实她这 个东西本身没什么吸引人的地方。 因此,我才认为李谷一问她为什么用法语演唱是很恰当的。
【 在 iminusc (布衣王二) 的大作中提到: 】 李有点倚老卖老了。不过如果想让外国人了解渔鼓道情的魅力,的确应该给人家听原汁 原味的。中国歌曲的传统是依字行腔,音乐要和歌词的音韵一致,比如民歌,戏曲,你 换成普通话韵味就没了,何况另一种语言。很多粤语歌还保留了这个传统。流行歌不讲 究这个,可以随便填词。
【 在 coalpilerd (coal pile) 的大作中提到: 】 这里我只是说她回答得太弱啊,本来可以回答得更好的。至于她到底是出于什么动机去 写和唱法语歌词我并不关心。夜之缪斯我本人感觉平平。 我的确觉得李谷一问的这话挺莫名其妙的,谁规定中国的舞台上不可以唱外语了?谁规 定要传承发扬中国的非遗就不能引入西洋元素了?更不要说语言在这里只不过是一个表 达的工具而已。 ps这两天我在听大島ミチル作曲的歌,虽然是日本人作的曲子,词却是各种语言都配, 有配英语的you were there,有配葡萄牙语的campos neutros,照样是经典啊。没听说 过日本人质问她干嘛不配日语词的。
【 在 coalpilerd (coal pile) 的大作中提到: 】 噗,你这明明是替李谷一脑补理由。 事实是李谷一纠结在“你是中国人”上,对于法语造成的效果(无论好坏)并未评论。说了,不是原汁原味。
【 在 xuansu (xsu) 的大作中提到: 】 说了,不是原汁原味。
【 在 coalpilerd (coal pile) 的大作中提到: 】 本来法语唱中国民谣就不是为了追求原汁原味。不是原汁原味,是好还是不好?为什么 好还是不好?不能言之有物,就是露怯的表现。
发信人: desesperado (desesperada), 信区: Military
标 题: 尚雯婕遭李谷一痛批:你是中国人,为什么不用中文唱歌 (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Oct 24 11:18:37 2016, 美东)
发信人: inews (inews), 信区: Headline
标 题: 尚雯婕遭李谷痛批:你是中国人,为什么不用中文唱歌
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Oct 23 19:27:26 2016, 美东)
歌手尚雯婕由于妆容太吓人,最近一直被网友吐槽,有网友甚至调侃:“分明是斯内普教授”“化妆师刚忙完恐怖片倒时差”。
然而,更让尚雯婕郁闷的是,靠唱功吃饭的她最近因为唱歌被老前辈李谷一痛批了一顿。
10月21日晚,原创文化传承类综艺节目《叮咯咙咚呛》第二季安徽站决战夜在央视三套播出,本期节目中,宁静、陈明、平安、尚雯婕、苏醒与各自的传承人大胆创新,突破自我,争夺安徽站的传承者靠旗。在音乐方面特立独行的尚雯婕与渔鼓道情传承人苗清臣合作了一首《夜之缪斯》,空灵飘渺的唱腔融合渔鼓的清脆打击声,使人焦躁的内心获得难得的平静与放松。而且,尚雯婕还是用法语唱的。
一曲唱罢,主持人立刻称赞道:“传统与时尚的结合,同时跨越了音乐的国界,给人耳目一新的感觉。”几位嘉宾也大多给予了支持,蔡国庆对两人的服装赞赏有加,觉得服装特别有禅意,“苗老先生好像从崇山峻岭走出来的,有大侠风骨。”赵忠祥则对老先生的唱功赞叹不已:“您70多岁了,还唱这么好,真是金嗓子!”
尚雯婕似乎也对自己用法语演唱颇为得意:“这首法语歌是我2011年的一个作品,我自己写的法语词。里面有善、恶包括哲学一些东西。”
然而,老歌唱家李谷一对于尚雯婕的外文演绎方式却不买账,她毫不留情地提出质疑:“对于你的演唱,我不喜欢。在我们中国的舞台上,尤其是和我们非物质文化遗产项目结合的时候,你用外国语言来唱?”话音一落,现场一片沉静,蔡国庆、赵忠祥和主持人都一脸尴尬。
尚雯婕忙解释道:“世界音乐作为特别的曲类,面对的不只是中国观众,如果太原汁原味,可能他们听不懂。所以我能做的,希望引起年轻人的关注和喜欢。”
李谷一显然不同意尚雯婕的想法,她反驳道:“今天 ,我们作为文化使者,作为一个
文艺工作者,一定要学习中国文化,宣传中国文化,最重要的是,你们年轻人要继承和发展,但发展不是乱来了,不是说我们今天吃汉堡,吃炸鸡,我们就不吃馒头、不吃饺子了,不可以的。所以说我们中国人,用什么立场来继承和传承我们的中国文化。这点我希望你在心里深思一下。头脑里考虑一下,好吗?”李谷一随后以自己的经历为例,说:“我1985年就去法国开了独唱音乐会,人家法国很多学者,来听就是要听李谷一唱中文歌曲,没有听到你法国歌曲,人家很高兴,给我热烈地鼓掌。所以,最本质的就是,我们中国人,就是要唱中国歌。我们到外国唱歌,就要用中国话,让他们听懂我们的中国语言。”
固执的尚雯婕依然进行着反驳:“我首先是想办法把它传播出去,让外国人能够听懂,能够欣赏。我想要把渔鼓道情在一首歌里作一种诠释,我先要把这种文化魅力翻译出来,让外国朋友能够听懂,比如《要荆州》唱段,我觉得这样翻译出来效果比较好。”
李谷一有点不高兴了,补充说:“我们中国演了那么多的西洋歌剧,都是用的意大利文,包括几个男高音世界歌唱家帕瓦罗蒂他们,来我们中国演出的时候,都用他们国家的语言,中国老百姓为什么那么懂得?他需要翻译吗,不需要。你如果唱中文,也不需要翻译,也会受欢迎的。音乐无国界。通过旋律感觉,人家能认识你,能知道你唱的什么东西。所以你现在的渔鼓道情也不是原汁原味的,也不是原调唱的,我希望你下次唱的时候唱出真真正正原汁原味的渔鼓道情,它的旋律它的歌词,你用中文唱出来。这是我对你的一个希望。”
话说到这个份上,尚雯婕终于默不作声了。
其实用时尚和传统相结合方式演绎音乐当然可以,在这种综艺节目上,李谷一老师有点过于较真了。但李老师作为音乐界老产辈,她说的也不无道理,传唱我们的传统文化,确实还是用中文演唱比较好。尚雯婕作为年轻歌手,其实不必与老前辈争论太多,只是虚心听就可以了。希望尚雯婕能够深刻理解老前辈的批评和指导,再接再厉,唱出更好的作品。
另外李谷一这个问题问得挺神经的。
---论在现代社会找到自己niche的哲学
我的确觉得李谷一问的这话挺莫名其妙的,谁规定中国的舞台上不可以唱外语了?谁规定要传承发扬中国的非遗就不能引入西洋元素了?更不要说语言在这里只不过是一个表达的工具而已。
ps这两天我在听大島ミチル作曲的歌,虽然是日本人作的曲子,词却是各种语言都配,有配英语的you were there,有配葡萄牙语的campos neutros,照样是经典啊。没听说过日本人质问她干嘛不配日语词的。
李谷一要质疑这首歌没问题,以她的资历水准,想在这首歌上找点可批之处应该很容易才是。结果她对作曲作词唱功不评论,倒是在歌词使用的语言上搞意识形态说什么你是中国人之类莫名其妙的话,态度语气还那么傲慢,徒显艺术与个人修养双低而已。
就艺术角度的批评本来可以做得诚恳且优雅。一个好例子就是野村万斋和羽生结弦的对话。你看野村对羽生的动作提意见,每一条意见都给出后面的依据,甚至现场示范可能如何改进,自始至终和风细雨循循善诱,如此方不失大家风范。
事实是李谷一纠结在“你是中国人”上,对于法语造成的效果(无论好坏)并未评论。
李谷一是不是唱花鼓戏出身的?可能对传统的维护之心比较急切,本能上比较排斥尚式的改编:不仅是语言改了,整个唱风都是混搭。