引用 @baidusina4 发表的: 卡卡西反而声音像鼬
引用 @迪迦嶴特曼 发表的: 鼬的配音是这样的
引用 @BINGGGGG 发表的: 佐助的声优竟然是女的。。。
引用 @LCROSE 发表的: 感觉是个啊姨
引用 @篮板如空气 发表的: 我都是第一次看粤配版呢,粗略看下来,宇智波=内轮,鼬=鼬太知,卡卡西=鹿惊,查克拉=卓罗,翻译想去甚远呢,好不习惯,哈哈🤣🤣🤣
引用 @抗韩活捉金所炫 发表的: 竟然是女仔配音
引用 @萤火虫之光 发表的: sa熟狗头哈哈
引用 @Ivan_9 发表的: 我第一次看港版翻译,看见宇智波摩肽轮还想了想是谁...
引用 @请叫我王小欠 发表的: 是谁
引用 @撸毛怪超喜欢嘤嘤怪的 发表的: 亲细佬 哈哈哈哈哈 一听到忍不住了
引用 @大卫施樺 发表的: 霎熟狗头🐶咁笑
引用 @海绵宝宝小飞儿 发表的: 感觉好像看tvb
引用 @一堆废铁 发表的: 粤语有全集?
引用 @名为拾壹的男人 发表的:卡卡西的语气有点像曾志伟
引用 @我連備胎都不是 发表的: 小时候看TVB播日本动漫都是粤语配音啊,周六日九点,下午好像5点,钢炼,数码暴龙,超人迪加😂什么xx战队一堆
引用 @你们忒弱了 发表的: 台配跟粤配找的都是女孩,女孩不适合佐助
引用 @baidusina4 发表的: 粤语配音其实也可以配得很好,比如千与千寻粤语版国语版日语版都配得非常好,看哪个都觉得不违和。而火影粤语版,个人认为配得不好。
引用 @小帅喵 发表的: 国语也是女孩,但国语配的不错
引用 @禹飞的心 发表的: 台湾的还是国语啊 台湾的我知道是女音
鼬的配音是这样的
亲细佬 哈哈哈哈哈 一听到忍不住了
感觉是个啊姨
我以外卡卡罗特在笑呢
我第一次看港版翻译,看见宇智波摩肽轮还想了想是谁...
国语也是女孩,但国语配的不错
聽起來也是酷拉皮卡的粵語配音
佐助的配音居然是火箭兵团的武藏。。。
崔尚宫的声音?
看到后面会说出这句话,直接笑喷了。哈哈哈哈
是谁
斑
好辣亲细佬 故事港元了 看一次笑一次🐶
鸣人是不是叫涡卷鸣门
想节能,轮胎能
好似毛舜筠哈哈哈哈哈
这跟小时候买的一块一本盗版翻译一样,原来是港版。
是马达啦吗?斑爷?
感觉好像看tvb
就是TVB版啊,你留意一下右上角都有TVB台标
不知道有没有播完,理论上应该有的
卧槽我小时候买的书就是这个翻译。。原来是粤语版的。卡卡西是烟鹿京
第一次听见鸣门是在雪姬忍法帖
不对,是像曾志伟主持的奖门人里面报奖品的那个报幕人
我也是第一次见 这么大个人了
这个配音确实都很熟悉,童年是tvb的我都基本听得出他们配过什么角色,这个配音是配男主多的,例如杨过什么的。
我觉得配的还不错
我记得钢炼是深夜档
哈哈哈有点出戏感觉
什么女孩,都是大妈级别的人配的。
千与千寻粤语配音太棒了
台湾的还是国语啊 台湾的我知道是女音
就台版,台湾说的不是国语吗
摩驮罗=斑
其实动画电影的粤语翻译都很棒,宫崎骏的不用说,美国那边的玩具总动员,史莱克等等粤语翻译都是很出色。动画的话基本就是银魂还可以,然后就是龙珠(自小看粤语的龙珠,第一次听日语悟空的声音表示震惊)。蜡笔小新都有粤语,但是湾湾的配音比粤语要高半个档次