引用 @qufanzui 发表的: 澳大利亚和加拿大,是美国养的最忠实的狗。尤其是澳大利亚,真的是积极的不得了,主人下令它就咬,主人不下令它也咬。
引用 @东大王莱比锡 发表的: 真的是没摆正自己的位置 吃了盎格鲁萨克逊红利的一帮罪犯后代 还自我感觉良好
引用 @自闭小黑屋 发表的: 这,你英文不大行啊
引用 @jubilation 发表的: 能不能摆正自己位置!大人谈事,澳洲老是插嘴。去找新西兰玩过家家好不好!
引用内容可能违规暂时被隐藏
引用 @hjuju 发表的: 可能面临经济制裁,麻烦请落实到位
引用 @KembaLin 发表的: 英国都服服帖帖,这帮小崽子还不知道现在谁拳头硬嘛
引用 @AK47830 发表的: 大概意思是 澳大利亚被中国大使警告如果不在疫情处理方面做出妥协就会受到经济冲击? push into放上面句子里不会翻译了 英语太菜了勉强过的四级。。。
引用 @ArenasL 发表的: 刚什么?这不是被中国大使警告吗
引用 @花生壳我就叫花生壳 发表的: 我看了标题再看图片以为我翻译出问题了
引用 @你比我小 发表的:他们还是没懂这个道理,中美斗法,小鬼遭殃,不想着如何明哲保身,还搁着跳
引用 @KembaLin 发表的: 澳大利亚不是英国的牧羊犬吗?
引用 @拆家圣手卡不打 发表的: 这不是中方大使警告澳大利亚不管控疫情经济就得炸吗?
引用 @被迫注册小号 发表的: 从来没听说欧美派国家被制裁的
引用 @KembaLin 发表的: 你们都不看inquiry吗?
引用 @阿里集团董事长 发表的: 这个sky news是澳洲罪犯岛上的右翼媒体,每天都在变着样子的骂中国,要中国赔偿这谢罪那,要全世界团结起来找中国算账,要世界不要相信野蛮落后狡诈的中国人,比建国身边的fox还极端
引用 @SaintNeuer 发表的:显然不是
引用 @大鹏76人 发表的: 不是 是警告经济有可能被冠状病毒击垮 别乱翻译老哥🙄
引用 @qufanzui 发表的: 这些年在咬中国这方面,澳大利亚稳居第一。😂不知道踏马的跟我们有个什么的利害关系,咬起来一头劲。
引用 @黄油鸡汤面 发表的: 为什么不是?英文标题给出的就是这个信息。又或者你知道其他内情?
引用 @螺蛳鸡 发表的: 你的意思是你显然不是很懂英文?
引用 @SaintNeuer 发表的:为什么英文标题是这个信息? 标题意思不是我国大使警告澳大利亚,如果他们继续推动国家层面的新冠处理,他们的经济会被打击。这从哪看出来澳大利亚不管控疫情?而且澳大利亚的疫情都快过去了。。。 你看标题下面的那行也能明白呀
引用 @福特宝儿 发表的: 楼主请好好学习下被动语态,虚拟语态,读完高中再来虎扑。 正经翻译如下 中国大使馆警告澳大利亚称,如果放弃国家层面解决新冠病毒,讲面临经济冲击。
引用 @iSun918 发表的: 澳币都跌成狗了 这时候痛打落水狗不错👌
🔥 最新回帖
别上来就狗不狗的。中国有句老话得道多助失道寡助
其实早期罪犯后代没多少,后来的移民为主
🛋️ 沙发板凳
我看了标题再看图片以为我翻译出问题了
澳大利亚和加拿大,是美国养的最忠实的狗。尤其是澳大利亚,真的是积极的不得了,主人下令它就咬,主人不下令它也咬。
不是 是警告经济有可能被冠状病毒击垮 别乱翻译老哥🙄
???欺负jr老实人不懂英语吗?
我怎么看这新闻的意思是 你们国家再不管管这病毒,经济就要受创了。
澳大利亚不是英国的牧羊犬吗?
从来没听说欧美派国家被制裁的
楼主你确定读懂这几句话?
上面有个双重否定……does not back down不停止放弃推进全国抗疫…… 讲道理,这个标题写得太啰嗦了,我也是读了两三遍才理顺。
???
前排求问,这块蓝布子配给那块红板子擦灰的吗
这不是小崽子被中国大使馆警告的意思吗?
啥?
这都有60个赞,真就985一条街呗
我也是,一脸懵逼,直到看了评论区才确定我英语没白学
五眼联盟,一个扛把子,一个有点小心思的师爷,三个打手。
可能底下有制裁或者心里记一笔,不警告怎么办?打一架吗?
不看英文的吗
英美一家互为父子,论历史英国是美国的爹,论现在,美国是英国的爹。
被动语态了解一下🐶
你们都不看inquiry吗?
你再看看英文原文吧哥 别带节奏了
passive没学过吗铁子
因为国外的也是嘴上说说,现在还敢说了,放以前敢次屁吗
显然不是
mmp那是经济冲击
你是真的牛逼
那就让它们见证历史,免得更多小狗跳出来
这些年在咬中国这方面,澳大利亚稳居第一。😂不知道踏马的跟我们有个什么的利害关系,咬起来一头劲。
调查啊,咋了,几天前的新闻了,连欧洲兄弟都说服不了就别跳了
这不是积极,是sb
真的是没摆正自己的位置 吃了盎格鲁萨克逊红利的一帮罪犯后代 还自我感觉良好
楼主可能被动语态没学好
老哥,has been warned by这是个被动语态好吗,先看清楚再发
是指经济被疫情影响吧
而且这个警告应该是指严肃的提醒那种性质吧
为什么不是?英文标题给出的就是这个信息。又或者你知道其他内情?
还有人觉得英语应该从高考取消吗
光看标题确实这样感觉。但一看内容就成了国家背书的疫情政治化操作的意思。感觉不同国家人用英语用的也不一样,可能不能按我们自己思维去翻译
不是这个意思,新闻内容就是政治吵架。。。虽然这个标题看起来像是说疫情
连当我们对手的资格都没有,不过咬人却是最积极。
我觉得很有必要收拾一下澳狗,mmp,给脸不要脸!
新西兰就不一样了,澳大利亚养的狗,还整天发牢骚
你的意思是你显然不是很懂英文?
愣了 这到底什么事要拿来骂
中国人最爱移民的两个国家
为什么英文标题是这个信息?
标题意思不是我国大使警告澳大利亚,如果他们继续推动国家层面的新冠处理,他们的经济会被打击。这从哪看出来澳大利亚不管控疫情?而且澳大利亚的疫情都快过去了。。。
你看标题下面的那行也能明白呀
显然不是,这是警告澳大利亚不要干涉别国内政
这985一条街真是见识到了
这从哪看出来澳大利亚不管控疫情这个信息,再说就算澳大利亚不管控疫情,我国为什么要去警告他?
就lz这看新闻的水平,最简单的被动语态都看不懂,还有人要说把英语从高考中取消吗?
你的翻译是对的,没看正文,我猜外交口是在警告澳大利亚借口防疫对华封锁吧。其他高亮的,我真不知道他们是怎么理解的
小学英语水平
我想请问一下,if back down from a push into the nation’s handling of the Coronavirus. 这句不才是“如果放弃国家控制新冠”的意思吗?再买个not不是意思反过来?单纯就是讨论这句话
不应该是“如果你们继续国家控管,可能有经济问题”,隐含意思就是控制别那么严格了。
根据这个报道的意思,我们警告澳大利亚你们再管的这么严就没钱赚了
讲的是经济,别人还都理解的是病毒。
4.58已经比4.08回来5毛了
说的对,比旺财还听话。
极度傻逼,天天在yt上捏造一堆关于中国的假消息,真的毫无底线
一直是英美的狗啊,英美也瞧不起澳大利亚,每次英美要帮忙澳大利亚可积极了!
警告有用吗?