引用 @半杯二锅头 发表的:真的假的啊这
引用 @ssm47871tCTpk2nn 发表的: 文盲嘛每天听风就是雨这假新闻你再帮他说一遍等于你也有责任吧
引用 @王番茄 发表的:英语水平有待提高
引用 @轰焦冻冻冻 发表的:这算造谣不
引用 @黑灬曼巴 发表的:翻译的又不对,应该是美国发现首例来源不明的新冠病毒患者。
引用 @米兰小铁匠哈哈 发表的:。。。这,稍微会点英语都能看得懂吧
引用 @我是蔡徐坤他爸 发表的:这个还没真伪的哦,你怎么那么肯定是假的
引用 @神勇豆沙包 发表的:我真是佛了,这都第几个了,一个个英文都这么烂,还非要硬翻译!
引用 @楚狂人119 发表的:我擦
引用 @换换换换换了个冰 发表的:名词当成动词…我佛了
引用 @WarningSign 发表的: 不懂就问 他把哪个名词当成动词了?
引用 @KnobCreek 发表的:这英语水平可以不要硬看英语新闻么
这假新闻你再帮他说一遍等于你也有责任吧
翻译的又不对,应该是美国发现首例来源不明的新冠病毒患者。
二月难得有29号,最后一天加个塞吧。
名词当成动词…我佛了
当然算!
这个还没真伪的哦,你怎么那么肯定是假的
正解
抓核心词的表达习惯不是会点英语就能动的,虽然这个翻译确实有问题。
因为翻译就是错的
你看不懂英文吗?这是说美国国内的第一例病人确认
都是啥文化水平啊,unknow这个单词初中应该学过吧
故意的,带风向,不说美国怎么帅锅
翻译就是错的,你跟我说真假?
西方那一套理论你们很……放屁,翻译都翻歪来
翻译完全翻错了
不懂就问 他把哪个名词当成动词了?
懂了 谢谢 他把origin当成动词了
把origin当成了originate
哈哈哈