应该是可以使用吧,可以在非营利表演,表演(这里的show指的会不会是电视节目),演唱会中使用,后面还有一句licensee may received compensation from performances with this “----(红线挡住了)”,也就是被授权人可以从这些表演中获得收入,应该就是补充前面三个场合,是可收入的 下面brocast那里好像倒是说如果在电台播放要分最少30%的收入,不过不懂国内电台这一块,宝石能有多少收入,但是既然电台播要分收入,上线出售应该也要分吧,这部分可能有点问题 [ 此帖被jkuioy在2020-02-03 23:55修改 ]
这三个词后面还有一句话,licensee may received compensation from performances with this “----”,意思应该就是被授权方可以通过这些表演获偿啊,应该就是补充前面的几个场合,说明被授权方可以获利啊 [ 此帖被jkuioy在2020-02-03 23:47修改 ]
楼主,这个合同和网页并没有冲突,是你英语问题。 我看了全部合同,包括你圈出来的地方,都没有提到禁止在商业演出中使用。 Granted to use in non-profit performance. 和 not allowed to use in profit performance. 是两个意思。合同中写得是前面的,你翻译的是后面的。 这个合同就没写清楚到底能不能在盈利的商演中使用。但是网页上写着可以,那就是可以。
🔥 最新回帖
不是会钻空子,就是这个合同不严谨,加上页面误导,本来就是欺诈消费者的。
扯淡呢? 捐赠=不盈利? 你当捐红会抵税的呢?
告网站虚假宣传🐶
🛋️ 沙发板凳
懂法律的朋友可以讲解一下……
第二张题头UNLIMITED呢?
购买页面的权益你解释一下?
1,两张图片是一样的,只是第二张图片截了下部分,你可以仔细看一下。2,我发帖说了,网页权益和合同冲突,我不知道这种的怎么处理。
你不用这么冲
第二张图,是从第一张图的时间姓名等落款以下开始截的
但是购买页面写的可以商用,这个也是有问题的吧😂
可以使用啊。在各种非商业演出,表演,商业演出无限制使用
你看看买房广告,又是学校又是超市,最后建在郊区。你能怎么办人家一句失误就可以盖过去,但是合同肯定为主。人直接说网站写错了你也没辙
宝石的百分百
这种应该要平台节介入了
网页购买权益可以使用,但是合同写的不能使用,图片里标出来了。我估计宝石没细看合同被坑了……
如果是被骗了,宝石法律上输了,道德上没问题,
何况人家已经捐了,法律上也说得通,没有盈利
额,大概是我英语水平不高,但你画的那句我感觉是说可以用在各种非商业,表演和商业演出的意思。
下面brocast那里好像倒是说如果在电台播放要分最少30%的收入,不过不懂国内电台这一块,宝石能有多少收入,但是既然电台播要分收入,上线出售应该也要分吧,这部分可能有点问题 [ 此帖被jkuioy在2020-02-03 23:55修改 ]
应该让平台告ika啥的欺诈
合同真的明文禁止不可用。
个人拙见,要看签合同的双方当事人是网站还是原作者吧,如果是原作者的话宝石应该有向网站追偿的权利吧。民法学的不好那里错了求大神指正
合同里写了三种情况可以Ulimited使用。就你圈红部分
1.non-profit performance
2. shows
3. concerts [ 此帖被隐身而死在2020-02-03 23:25修改 ]
这意思就是可以用于非盈利的表演,演出,演唱会。商业的是禁止的
合同里写了三种情况可以Ulimited(无限制)使用。就楼主红圈部分
1.non-profit performance
2. shows
3. concerts
shows和concert不应该就包括profit performance了吗?感觉这个就是无限制的权限了
演唱会不是商业活动吗?
确实,合同就是王道。
有歧义吧,concerts和show都没有特别标注non-profit啊
可以有非盈利的演唱会,不一定所有的演唱会流失商业活动
但他没写啊
后来捐了可不算吧,据我了解作者那边11月就已经开始维权了
兄弟,你这自带点亮挺厉害啊,我观察了一下你刚发言马上就是一亮……
既然错误是网站造成的,那是不是赔偿也是网站负责
平台的锅
的确有歧义
里面我就不看了。如果出现你说的这种,大概可以告网站吧。
那就是一切场合了。毕竟show和concerts前可没有non-profit
这样才和购买页面的权益对得上
不但写不出歌,而且连仔细看合同都不知道。
宝石的,除非网站合同上相关条款字特别小或者颜色特别不显眼
non-profit,修饰后面三种行为。
法律上输啥告平台就好了
正解,他可以输完之后告网站诱导性宣传,让网站赔偿他损失,
哈?第一:不是捐了就不算盈利了..第二:抄袭获得的名呢?一下火遍大江南北,上春晚接通告商演,这算啥?
最大收益是作者同时告平台和老舅,老舅告平台
还说抄袭说明你根本就没了解事情到底是怎么回事。
红线挡住了的内容是什么
这三个词后面还有一句话,licensee may received compensation from performances with this “----”,意思应该就是被授权方可以通过这些表演获偿啊,应该就是补充前面的几个场合,说明被授权方可以获利啊 [ 此帖被jkuioy在2020-02-03 23:47修改 ]
1.non-profit performance
2.non-profit shows
3.non-profit concerts
有矛盾解释的,则从不利于合同提供方的解释
有可能非盈利是表演和演唱会的前缀
这是商业纠纷吧……哪门子抄袭……
算啥,算他买的99美金该得的东西
不是抄袭,你吃瓜连瓜皮都不吃啊,直接看见地上化肥就往嘴里塞
词曲都是人自己的,beats如果回应视频没做假就是买的,人出名是凭自己本事。你没本事就知道眼红,这算啥?
我英语还行,高考129。没必要出来讽刺,就事论事就行
哈,明白人,这歌赚的钱不一定是老舅一个人的,具体还要根据合同,以及版权方最后能争取到多少来说
May receive compensation?前面全是non-profit,后面还能获利,自我矛盾的合约然后自己解除法律效应是么?那制订这合约的意义在哪呢?
一码归一码,扯那些干嘛
从来和抄袭一点关系没有 懂?
授权非商用 不等于 禁止商用
这属于典型的无禁止即可为漏洞 通篇没出现任何 仅授权.../禁止... 等限制词语
很多人没有意识到合同文本用词的严谨性
我倾向这是平台联合作者敲竹杠 因为平台网络页面说了可以商用 如果自己纂写的合同出现 禁止商用 那是有法律风险的
所以用这种模棱两可的套路 即规避风险 又方便敲竹杠
兄弟我就开个玩笑,你要是觉得被讽刺了,那我跟你道歉
应该是不能用作发行费用吧
类似我是歌手或者比赛是可以的
别,那是你没追究,房地产广告是算要约了,属于合同内容,达不到业主是可以追究赔偿责任的。还有楼上已经说明白了,出现矛盾以不利于合同提供方为准。
这逗号你加的啊
法律可没说捐了就等于不盈利,你利用某项不正当途径得到了钱财,然后把钱捐了,不等于无罪,本质上你使用了钱财的支配权,只有你有物品所有权才有支配权,这不是再明显不过的非法所得盈利吗?简而言之就是,钱你用在哪里都不影响它获取途径的性质。
show,concert和performance怎么区分
前缀的话是不会用逗号隔开的,就是指三种情况可以无限制使用
应该是的,非盈利表演和演唱会明显是对立的概念,演唱会虽然也有个别慈善性质不收费,但那毕竟是个例,通常一提到演唱会,一般大众的理解都是商业演出。所以这个应该是表演、电视节目、演唱会的前缀。 具体还要看后续是否走司法程序以及法院的认定,也不排除等这一阵风过去之后私下和解的可能。但是根据相关消息今年1月初伴奏作者授权的公司就已经和野狼团队联系,直到今天老舅发微博前均没有得到过正式回应,估计原作者有点恼火,可能不会轻易接受和解
现在大家对这个也是各执一词……
不是的哦,意思是可以用于非盈利演出或者表演或者演唱会,因为有or就是三种不同的情况了
。。。有一说一,你捐了和有没有用作商业用途是两码事。
只是因为英文水平的原因才会产生不同的理解,合同本身表述应该没什么问题
你说的这个情况也许没辙,但如果这个网站是在一个法律健全的地方,绝对是有的告的
转JR:ID我的小狗很可爱
看完了 老舅这个大概率被碰瓷了
最早就已经花钱lease(租用)了unlimited的beat,并且享有商用权益,同时之后歌曲的编曲人也署名了原编曲者,这是一点问题没有的
之后老舅想买断这个beat,就是自己独家享用,因为不买断还会有别的人租用这断beat
但是原作者的态度就很搞笑了 通过邮件就能看出来
先是说不建议买 你可以一直用 但是不要买断 因为这段作品很早了 也被不少人租过了 现在不好把别人的作品拿回来
老舅说你不用拿回来 今后下架这个作品就成了
作者又回复 这样价格太高 不想你花冤枉钱
老舅说你好歹给个价格吧兄弟
结果回复说已经以5000刀的价格卖掉了??
再之后就是敲竹杠的剧情了。。
-----------
加几句 刚刚吃瓜过程中看到有人拿出合同上说不允许商用
这就显得网站有套路的成分在里面了
网站页面陈述的是可以无限制商用演出(for profit live performance) 然而合同关于演出(performance)表述的是unlimited non-profit performance 即无限制的非营利表演。这明显跟网页宣传的不符。当然了法律层面按合同办事,但网站的锅绝对洗不掉的,这明显涉及虚假诱骗消费者了。
再回到合同本身 我粗略看了一下 这是个很套路的合同内容了 除了上面提到的授权unlimited non-profit performance外,并没有说【仅】授权非营利演出,也没有说【授不授】商业演出权利,当然也没清晰说明商演是否构成侵权,侵权如何赔偿,只有一句笼统的“may receive compensation from performance”
这就有点扯淡了 合着赔不赔偿没有准则 明显于消费者不利
不要说这是抬杠抠字眼 合同文本本身就是专业严谨的措辞 总体来看 这个合同既有套路 又有漏洞
说到底 商业纠纷 而且我认为真走法律程序的话 老舅赢面更高
non-profit应该是performance,show,concert三个都包含的吧,英文原文是连着的
但上面不是这样写的啊,是连在一起写的
compensation不是补偿的意思吗,补偿和营利两个概念吧
失误肯定要负责的吧
是的 就是你这种解释,估计很多人都没看那个英文的,直接看这个中文回复的分开三点
这也有那么多人亮……non-profit是修饰下面三个并列的
楼主,这个合同和网页并没有冲突,是你英语问题。
我看了全部合同,包括你圈出来的地方,都没有提到禁止在商业演出中使用。
Granted to use in non-profit performance. 和 not allowed to use in profit performance. 是两个意思。合同中写得是前面的,你翻译的是后面的。
这个合同就没写清楚到底能不能在盈利的商演中使用。但是网页上写着可以,那就是可以。
第二张图哪来的啊,看到好多人发了不知道出处
抄袭个毛啊,还在这黑呢?
有or就应该不是包含了,而且后一句还补充说被授权者可以通过这些表演获得收入……再来无偿表演,表演,演唱会这样表达才比较合理,如果是只能在无偿表演中使用,那应该不是这种表述方式……我觉得这个应该没啥问题,就是可以商业用途的
反而是宝石捐的那些收入,有没有线上销售获得的,可能需要分……以及原作者跟那个台湾的公司是什么意思,才是问题……
那让作者去告网站啊 管老舅什么事
网页权益写可商演 作者合同写不可 签合同的时候肯定没有听清楚 作者应该在上线之前就和平台把授权范围说好 宝石基于合理信任网页内容购买并使用 属于不能对抗的善意第三人 等进展吧 这事没这么简单
网页权益并不一定就是这首歌,也许和误杀漫天记一样搞了个蒙太奇
合同这么写有歧义吗?英语不太好问一下
并没有歧义,只是有些人的英语水平不够又加上自己的理解才造成的歧义,原文是没歧义的,就是代表三种不同的情况