引用 @麻吉强生 发表的: 丰田这一顿骚操作真的迷,陆地巡洋舰这么霸气的名字不用,非得叫兰德克鲁泽。霸道非得改成普拉多。还有佳美也很好听的名字非得改成凯美瑞。相比本田就保留了雅阁和思域的名字。
引用 @用户名是什么呢 发表的: 对,都是人名。日本的人名有逼格的都是汉字
引用 @x嘘嘘x 发表的:我也觉得凌志这名比雷克萨斯帅
引用 @钟南海包工头 发表的:波舍尔,逼格瞬间拉低
引用 @SUIYEHZ 发表的:立邦油漆例外,它是为数不多的音译而非意译的日本品牌,因为它是“日本”的意思。
引用 @x嘘嘘x 发表的:所以我说凯迪拉克就是个直接了当,中规中矩的音译呀,没啥好的地方。 奔驰如果直译的话,应该叫本茨,创始人的名字就叫卡尔本茨,奔驰是对中文进行过了解之后加工的。
引用 @WorshipFov 发表的:我觉得雷克萨斯比凌志有逼格多了,壮志凌云不也是美国的电影
引用 @圆人小胖 发表的:举个林荫大道不太合适啊。这车当年就是因为这个名字才卖不好的,卖了没几年就没了……林荫大道,简称……
引用 @地铁八通线 发表的:不是偷油塔吗?
引用 @草莓慕斯塔 发表的:不知道为啥,我小时候一直感觉社会公认的豪车就是奔驰宝马,长大了才发现原来还有更好的豪车
引用 @后仰扣篮 发表的:凌志,顿时想到了 壮志凌云 雷克萨斯,啥玩意啊,欧洲车?美国车?
引用 @天堂遗落的一分钱 发表的:宝沃,粤语发音补锅,在粤语里是事情出了问题,去补救的意思
引用 @仙恩爸爸 发表的:丰田本田不是翻译的,而是本来就是这些汉字。
引用 @雄县吴彦祖 发表的: 对,当时如果翻译成宝骏,那宝骏就逼格无限了
引用 @诺玛EVA 发表的: 宝马这名字有啥可吹的啊?
引用 @哥伦布的眼 发表的:说啥呢你在?BMW译作宝马,主要是因为在以前欧美国家有个小名叫Bimmer,就和我们中国叫奔驰作大奔的昵称,然后音译过来的。 BenZ、Bimmer翻译后的中文算得上信达雅, 但BMW到宝马就是没得吹。
引用 @tcblackmamba 发表的: 那么马自达为什么不叫松田?🐶
引用 @球王巴治奥 发表的: mini的countryman要怎么翻译
引用 @索南斯 发表的:我也一样,小时候就喜欢凌志,也觉得这名字荡气回肠,后来知道凌志改这个雷的名字后瞬间对它好感全无,不知道它的公司在想啥
引用 @武昌 发表的:立邦居然是日本牌子,头回知道,我只知道多乐士母公司是阿克苏诺贝尔,一直以为是新疆阿克苏和国外诺贝尔合资的牌子,后来百度了才知道是荷兰的
引用 @hoop名场面 发表的:之所以好听,因为它是豪华品牌,在潜意识里,牌子和美好的东西挂上钩了,长安不好听吗,如果她是出豪华品牌的,比如豪华商务车,看到她你就想到了劳斯莱斯这样的车,想到了美女,想到了香槟,想到了等等,长安还是古都,这两个字的品牌一样的非常高级。并非奔腾和宝骏名字不好,只不过两个品牌的车不高级而已
引用 @皇马白纱 发表的: 还有霸道,陆地巡洋舰,太霸气了,现在叫的啥玩意啊
引用 @SnakeEyez 发表的:因为松是matsu,只不过tsu欧美发不好,不利于推广,所以改成了发音相近的z;同理还有斯巴鲁,日语原本就是汉字昴(柯南看过没,里面有个人叫冲矢昴,柯南一直叫他斯巴鲁桑),这个也没翻译成原文,算是唯二两个音译不是直译的日本品牌,连大发 日野 五十铃这些都是直译
引用 @埖落亾斷肠 发表的:因为他是保时捷你才觉得好听。。。
引用 @耶律不花 发表的:港台叫速霸陆,我觉得不错,内地你日本车叫这名字。。。想啥呢
引用 @阿卡姆模范病人 发表的:如果叫凯帝拉客就牛了,凯撒大帝开的车,不管是开车的还是坐车的,倍儿有面!
引用 @SnakeEyez 发表的:学过日语都知道suす在日文里就是发斯或者思的音,根本和速打不到一起,又不是拼音,音译的确就是发斯巴鲁的音,不过速霸陆的确更好听点
引用 @mengsui2 发表的:凌志,无限,讴歌。不过以前ACURA好像不叫讴歌
引用 @毙沙门天 发表的:又让我想起个现实梗……上海杨浦国际时尚中心有次宝骏车展,一个半大不大的小朋友问现场人员:“这车和宝马什么关系……” 那兄弟还算实诚:“少个部位”…… 结果那个小子不知道哪里来的那么多问题;“少哪个部位?”
引用 @梦落呢 发表的:雷克萨斯第一次听以为是乐器
引用 @诺玛EVA 发表的: 一个宝马就朗朗上口了?悍马野马飞马天马不是更好听?不就是正常翻译过来的有啥吹的
引用 @后仰扣篮 发表的:壮志凌云 首先是 汉语成语,出自《汉书·扬雄传下》 美国电影那个 原名是 Top Gun
引用 @tcblackmamba 发表的: 专业。不过按这个逻辑toyota也不是丰田,toyoda才是。
引用 @耶律不花 发表的:斯巴鲁谐音有歧义,尤其是作为日本车
引用 @子曰小强 发表的: 没啥可吹的,不吹,本身就很好。自古就有的一个词,朗朗上口,寓意也好。正好用在一个豪华品牌的名字上,音译也相似,意议也好听。请问怎么就不好了?
引用 @晚神2012 发表的:BMW,宝马哦......吧感叹词去掉,怎么牵强啦??🐶
引用 @不带头巾的詹皇 发表的:看名字我也觉得大部分都不行
引用 @中午吃什麽 发表的:日本名字都是这样的,都不是音译
引用 @真冷 发表的:捷豹翻译的真不错,谐音捷报,比港台翻译的积架好听多了
引用 @SadikHadzovic 发表的:而且用原音念porshe其实贼难听,魄十
引用 @x嘘嘘x 发表的:这不就是直接音译吗?还有其他引申含义?
引用 @洛杉姬湖人 发表的:只读第二和第四个字
引用 @王朝突袭者 发表的:陆地巡洋舰改名我是真不能理解 但是我个人啊 还是喜欢普拉多的叫法 不知道为什么我觉得霸道给我一种暴发户的感觉。。。
引用 @长度必须为三到八 发表的: 其实叫弼马温更精准,当初有家经销商叫宝马,然后巴依尔就在中国为了宝马这个名字和经销商打官司
引用 @阿卡姆模范病人 发表的:不是把妹王更贴切吗?
陆地巡洋舰改名我是真不能理解 但是我个人啊 还是喜欢普拉多的叫法 不知道为什么我觉得霸道给我一种暴发户的感觉。。。
港台那边有翻平治,其实从身份和逼格来说更贴高一档
孙笑川?
讴歌跟阿库拉呢?
是波尔舍
立邦居然是日本牌子,头回知道,我只知道多乐士母公司是阿克苏诺贝尔,一直以为是新疆阿克苏和国外诺贝尔合资的牌子,后来百度了才知道是荷兰的
反关台湾香港的在这的译名上就是弟中弟了,虽然好多其它译名非常不错!
壮志凌云的确是部美国电影 但这个也是中文
阴~
音译破鞋
了解一下本田阿科德和市民或者喜美,佳美以前还叫过卡姆利
明明是头又大~
civic,喜美??
最早进入中国的奥迪,哭晕在厕所。
没办法,被东南菱智抢注了。
标致哭晕。。。
那么马自达为什么不叫松田?🐶
其实音译的确更应该翻成破鞋
广东这边大家现在还是习惯叫凌志
那好的,别摸我。
你知道BMW啥意思么就在这联想?
都是香港翻译的
因为松是matsu,只不过tsu欧美发不好,不利于推广,所以改成了发音相近的z;同理还有斯巴鲁,日语原本就是汉字昴(柯南看过没,里面有个人叫冲矢昴,柯南一直叫他斯巴鲁桑),这个也没翻译成原文,算是唯二两个音译不是直译的日本品牌,连大发 日野 五十铃这些都是直译
国人。。。🐶
菱智被国内抢注了
那么明显的nippon啊
我特么一直以为西安的厂商。。。
兰德酷路泽 呕
小时候觉得凌志逼格高的一比
专业。
不过按这个逻辑toyota也不是丰田,toyoda才是。
港台叫速霸陆,我觉得不错,内地你日本车叫这名字。。。想啥呢
按你的理解肯定理解不了,直译 luxury 经丰田改成 lexus,懂点翻译都知道 车标直接意思就算是 豪华,反正给我感觉得就简单粗暴。反观宝马,为什么巴伐利亚汽车制造厂翻译成宝马?我一直不懂
广东粤语地区很多人叫「富豪」的,貌似香港传过来的
波子
霸道为什么改名,可以百度一下当年丰田的广告卢沟桥狮子俯首 敬礼的图
雅阁 思域就是直译,丰田也直译,不过我更相信一个是港版翻译 一个是大陆翻译不冲突,迎合市场做出改变而已,只
确实是名
破鞋儿,这个逼格瞬间马里亚纳……
如果叫凯帝拉客就牛了,凯撒大帝开的车,不管是开车的还是坐车的,倍儿有面!
又让我想起个现实梗……上海杨浦国际时尚中心有次宝骏车展,一个半大不大的小朋友问现场人员:“这车和宝马什么关系……”
那兄弟还算实诚:“少个部位”……
结果那个小子不知道哪里来的那么多问题;“少哪个部位?”
学过日语都知道suす在日文里就是发斯或者思的音,根本和速打不到一起,又不是拼音,音译的确就是发斯巴鲁的音,不过速霸陆的确更好听点
卡撒大帝开个车拉客是吧?听着就爽啊
你是真的没文化…
斯巴鲁谐音有歧义,尤其是作为日本车
正想说,宝马如果叫宝骏是不是也逼格无限
阿库拉
揽胜系列,这俩字太精髓了
少了点俊俏
萨克斯🎷
奔腾也是这个道理。
因为全称是什么巴伐利亚什么玩意的,国内直接宝马,精简加寓意吧
我最喜欢喝的调酒就是Top Gun
豊田这个姓就是可以念とよた的,而不是だ,换成トヨタ就是丰田的正式名字,发音就是toyota
是被强制更名的
而且翻译也是中国人翻的,这还是国人自己想的不周全,你要最贴合原本发音,汉语拼音最相近的就是sibalu,换其他的就完全不是一个音了
霸道改名字是丰田的公关自己作死后,不得已为之
本田没有这档事自然不用改,本田最成功的名字就是雅阁了,不管音译还是字的含义都是顶级取名
奔驰的微博,把创始人叫的卡尔奔驰
其实叫弼马温更精准,当初有家经销商叫宝马,然后巴依尔就在中国为了宝马这个名字和经销商打官司
弼马温
你那是先入为主了,就中国取名来讲真是独一档
马自达不就是用的音译 而没有直接用松田?
Yoshida翻译成吉田,以前的我领导就是这个名字。
巴伐利亚机械厂
呵呵,非要含义明显才算好听,保时捷这种带有隐喻色彩的就不去奔驰宝马,虎扑的品味……
是倒油达
宝骏就比宝马好听。
但是……
什么都要有谐音?捷豹本身就很上口又有寓意,你给它强行谐音捷报只会拉低档次
因为非要和粤语译音划清界线的原因?
我小时候看到街上跑的比亚迪都是好车,经常和别人站在路边看过去的是啥车
我妈觉得奔驰像奔死。。翻译好也不顶用。。知道她大老板和小老板都开的是奔驰才不这么觉得。。
正规翻译保时捷家族名字用的是波尔舍
凯迪拉客,偶尔拉货
我透😂
霸道,感觉这车就不像好人开的。
不是把妹王更贴切吗?
凌志在国内被抢住了,丰田贪图小利舍不得花钱买人家的商标权。
那只是品牌原因,单看名字,很多都很不错的,还有内涵,甚至有几个车标车里的也很好
把妹王还是法拉利兰博,开个3系有些妹子还瞧不上