引用 @酱油党出没 发表的:泰国人说普通话也别有一番韵味
引用 @我科还能打一年 发表的:太魔性了,郭保坤那个配音真是老斑鸠啊,我感觉下一秒就是牙套妹奈何美色
引用 @lsylsy00OO 发表的:我就想知道,国外引进的话怎么翻译这些古诗?
引用 @朴信惠啊 发表的:为什么泰国版的是国语字幕?确定不是网友瞎配的?
引用 @甲加乙你好 发表的: 古汉语基本也是这个调,觉得难听是因为大脑对这种信号不能接受就把它归为难听
引用 @流JII枫 发表的: 当范闲笑出来以后,我就知道原版已经输了🐶
引用 @旺角的乌蝇哥 发表的:去买东西他们就会50泰ju 100泰ju,强行卖萌
引用内容被灭过多已被折叠
引用 @詹姆斯 发表的: 你可别扯了,古语好赖也能听明白一点,这完全是什么j8玩意。。。
引用 @飞翔的大鹅911 发表的:泰国播了吗?
引用 @不会推理的推理迷 发表的: 走大街上还有小姑娘拉着我的手往她们的胸上贴,real real
引用 @一个呆逼两个蛋 发表的:比你都长
引用 @坐等庆余年2 发表的:这就和欧美大片配国语一样。
引用 @暮寒篪 发表的:腾讯之前在泰国找了很多当地网红推广腾讯视频的泰版“WeTV”,这视频并没看到泰版台标,倾向于假的
引用 @虎扑JR1610802309 发表的:尼玛,笑吐了
引用 @一洗尘 发表的:不是前世。是后世
引用 @单打王小羊 发表的:我也想知道,是直译还是意译
引用 @井小姐觉定不再井了 发表的:这是第几集啊
来看看泰语版的《庆余年》范闲朝堂斗诗,好魔性!
原文链接
[ 此帖被冰帝迹部在2019-12-28 11:17修改 ]
当范闲笑出来以后,我就知道原版已经输了🐶
那是越南语
我也想知道,是直译还是意译
截取片段 加个国语字幕很难?
你可别扯了,古语好赖也能听明白一点,这完全是什么j8玩意。。。
去买东西他们就会50泰ju 100泰ju,强行卖萌
虽然搞笑,网友应该配不出来这个水平
妹妹有这样强大美腿。
已经输了太多了手动狗头
牙套妹是越南组合
走大街上还有小姑娘拉着我的手往她们的胸上贴,real real
可别被网上的各种某某方言才是古汉语给骗了,古代也是有切音的,说文解字上,所有字的读音都清清楚楚的标记出来了,你可以百度下。
漏洞太多了,连提到后世人物及事件的满江红、訫园春雪都出来了,
不知这帮前世的官僚是怎么明白靖康耻、唐宗宋祖、成吉思汗的?
不是前世。是后世
你王姐回来吗
看不懂可以百度
前世个憨批,这是未来,麻烦黑也看完了解下,不懂就别瞎逼逼
其实泰语和壮族语布依族语很相似,应该都是属于古代百越语
是不是网友翻的
这是穿越未来~哪来后世啊
估计是自己配的吧
比你都长
不能,必须看她们的身份证我才放心😂
这也有人亮?国语没有破擦音?
应该播了吧。前段时间在泰国那边人都看的是肖战的诛仙。
腾讯之前在泰国找了很多当地网红推广腾讯视频的泰版“WeTV”,这视频并没看到泰版台标,倾向于假的
我觉得也是!
也就开始的哈哈哈,算人话🐶
前后有什么区别 都断层了 作者挑的太随意了 明明可以挑一些更符合背景的诗
主流语种都有现成的意译版本
好像是泰国那边的华人网站做的
27集
百越语,舌音渐獠变。东坡就是说这种语言