引用 @抗韩活捉金所炫 发表的: 那么问题来了,为啥变身不会挤爆飞机?
引用 @潘德克吞 发表的:感觉迪加有一些地方还是挺文艺的,倒数第二集大古变身前和队长丽娜的对话挺感人的
引用 @莉大叔 发表的: 就童年而论,迪迦bgm中文更有感觉,无论是新的风暴即将出现,还是大地渐渐苏醒,都是神曲
引用 @Ifancyou 发表的:是的,很多迪迦的故事现在看来还是蛮有深度的
引用 @Hangyip 发表的:都可以,反正童年看的版本都是台版的。。。。
引用 @听说昵称可以十四个字我来试试 发表的:之前看过一段台版的配音,大古翻译成大五郎,看了几分钟就看不下去了。
引用 @Eric飞飞 发表的: 最终****中文的配音叫的就是大五郎
引用 @感觉自己是巨星S 发表的:因为迪迦是光啊,驾驶舱盖是透明的🐶
引用 @骑士Hikari 发表的:两段视频用的同一个字幕,跟中文的有点出入
引用 @ysj112006 发表的: 这个肯定是日文啊 take me higher太经典了 无法超越
引用 @KOBzzc 发表的:什么?新的风暴已经出现了?!
引用 @虎扑JR0181039507 发表的:
引用 @农夫三灥 发表的:我小时候看的粤语光碟😂大古叫醍醐
引用 @听说昵称可以十四个字我来试试 发表的:迪迦基本每集都有寓意,有说保护环境的,有说家庭关系的,还有说哥哥要保护妹妹的,有保护孩子梦想的。。。好多
[奥特曼点映]迪迦50集飞得更高中日配音你更喜欢哪个
因为迪迦是光啊,驾驶舱盖是透明的🐶
是的,很多迪迦的故事现在看来还是蛮有深度的
广东这边陈奕迅主唱的也是
迪迦基本每集都有寓意,有说保护环境的,有说家庭关系的,还有说哥哥要保护妹妹的,有保护孩子梦想的。。。好多
我小时候看的粤语光碟😂大古叫醍醐
最终****中文的配音叫的就是大五郎
还是用不败的勇者这个翻译吧😂见过好多人被屏蔽那两个字了
有理有据,令人信服!
你这背景不是全部一个音乐呢……
第一次听take me higher,是在剧场版《不败的勇者》,当年的感觉是贼压抑,很黑暗,跟一般奥特曼不一样。后来才知道这个奥特曼叫迪迦
记得TVB电视播出的译名是 大悟,VCD版本是 醍醐。
我觉得迪迦这样浅尝辄止地适度探讨一些有深度的问题提升作品内涵,塑造讨喜CP和性格配角加强观众印象的形式挺好的,后期盖亚就有点跑偏了,剧情太往深度上靠,为了合理化地球防卫队的阵容加了太多人物,看着就有点闷。
所有奥特曼都是这么拍的
take me higher好像就是原版片头曲吧