你见过最骚的英文翻译是什么?

灬绿茶の
引用 @Mr大灰熊 发表的:
哦,原来你说的是那两句的意思啊。但是真的没开玩笑,真的没看懂

鸽子为什么这么大?我不是在凯丁

洛城14莺皇
引用 @Mr大灰熊 发表的:
哦,原来你说的是那两句的意思啊。但是真的没开玩笑,真的没看懂

老哥,非逼我出鸽子是不🐶

s
sdadwfa
引用 @倩倩的小木 发表的:
老李,对我温柔点

好的老赵

虎扑用户022850
看过一个说法:蛇果叫法是由香港来的,香港翻译成红地厘蛇果,到大陆简化成蛇果

虎扑用户282843
 With this hand, I will lift your sorrows. Your cup will never empty, for I will be your wine. With this candle, I will light your way in darkness. With this ring, I ask you to be mine.

执子之手,承汝之忧。愿为甜酿,盈汝之杯。但为明烛,为汝之光。永佩此誓,与汝偕老。

米兰de铁匠
引用 @debug_lyb 发表的:
Sheldon 夏侯惇

复制粘贴:

《乡村爱情》全称为《Countryside Love Story》的电视剧,由我国著名喜剧大师Benson出品,讲述Joyce、lennon为代表的乡村居民,在5季170余集的容量内,发生的各类极品爆笑故事。

主演:
赵四 Joyce
刘能 Lennon
谢大脚 Shellda Jo
王大拿 Von Dannor
王小蒙 Simmon Wang
王长贵 Chagall Wang
大脑袋 Donald
谢永强 Yrok tse
谢广坤 Gunn Quayle Tse
王天来 Taylor

火之篮
引用 @彩橙1943 发表的:
捷克斯洛伐克



希望快乐幸福
引用 @zcastle 发表的:
行啊,咋感觉有点天津味儿啊😂

四二四声

天生爱中投
love sucks, true love swallows
感情浅,舔一舔;感情深,一口闷
1
12495694
引用 @maxzhangqi 发表的:
看过一部国外电影,对白是“are u kidding?”,“no,i’m serious”
下面字幕是“你是奇丁吗?”,“不,我是谢瑞斯”

哈哈我也看过这个!

J
JR就是1JR
这张图一定要有名字




虎扑用户012690
引用 @酸奶草莓大腰子 发表的:
鱼香肉丝盖饭:u share rose get fun

Yu-shiang shredded pork Gaifan

虎扑用户284064
这个话题过一段时间就要发一次 故意来水的么

名字不能太短
引用 @彩橙1943 发表的:
捷克斯洛伐克

俺也一样!

虎扑用户254446


港口李易峰
引用 @香蕉我是不拿拿 发表的:
真有这句台词吗。。?

真有,我当然看了也是懵了一下才反应过来

雷霆0号威斯布鲁克
引用 @brucepcy 发表的:
罗贯中你还说你不是外国人穿越的?
Sheldon:夏侯惇
Wayne:魏延
John:张颌
Susan:孙尚香
Marshall:马超
David:典韦
Pond:庞德
Josh:贾诩
Russell:鲁肃
Charlie:张辽
Cunning:甘宁
Pavon:潘风
Raymond:吕蒙
Rachel:文丑
Jeffrey:张飞
Gary:关羽
Chocolate:诸葛亮
Summary:司马懿
Water:华佗
Major:马忠
Joey:周瑜
Rambo:吕布
Marcel:马谡
Dunn:邓艾
Yahoo!:羊祜
Chauncey:陈式
Ganso:关索
Faye:费祎
Hansen:华雄
Luke:陆抗
Johnson 张勋
George 曹植
Jolin 朱灵
Matthew 马休
李典 Lydia
贾诩 Josh
胡车儿 Hooker
马腾:Martin
高顺:Gaussian
马铁:Matthus
大乔:Joy
小乔:Joy.II
马良:Marion
司马炎:Sunny
司马师:Simons

我现在怀疑英语起源于中国🐶

纠杰伦
引用 @LBRJ勒布朗詹姆斯 发表的:
Slow啥意思

大力地

怀
怀无ray
red delicious apple,全称是“红地厘蛇果”,简称叫“蛇果”
l
luobobill
引用 @小米打铁杜 发表的:
hand hands,loud louds

hand和loud既做名词又做动词,做动词时还加上了第三人称必用的语法,即动词后加s,而这里的s在发音上又完美的契合了汉语发音,再深一步理解,又有臆想的意味夹杂在里面,旱的旱死,即为只能用手,而涝的涝死,即为大声叫_床,真正做到了翻译所要求的信、达、雅。我觉得给10分完全不过分。

虎扑用户656890
I saw a saw saw a saw。
我骚啊骚骚啊骚
杜兰威斯
阿森纳球迷采访 AFTV翻译骚的一批

s
souankou
how r u 怎么是你
how old r u 怎么老是你
在沙漠里能活很久可好
引用 @超越马云 发表的:
树新风
tree new be

这个有内涵( ̄∀ ̄)

T
TMacDonald
引用 @maxzhangqi 发表的:
看过一部国外电影,对白是“are u kidding?”,“no,i’m serious”
下面字幕是“你是奇丁吗?”,“不,我是谢瑞斯”

不应该是谢尔瑞思吗?

虎扑用户655026
all lee gay 全是李同志

总决赛MVP是库里
引用 @LBRJ勒布朗詹姆斯 发表的:
Slow啥意思

人均985一条街?

B
BrookXsu
Shaanxi Province
Shanxi province
感觉陕西有点可怜…

S
Shannon7
引用 @纠杰伦 发表的:
大力地

大力个🔨,我佛了🐶

虎山老英雄
引用 @最爱ASUKA 发表的:
我看过最骚的是,其实我不懂法语,前面的字幕都是我瞎编的, 我编不下去了

对对对,当时给我笑喷了

秋名山交警东尼大木
引用 @彩橙1943 发表的:
捷克斯洛伐克

借楼,转自知乎

S
Shannon7
引用 @倩倩的小木 发表的:
老李,对我温柔点

好的,我照刚

4
4everSAS20
引用 @小楸楸的猪猪羊 发表的:
吹牛逼?

对啊,就是取这个谐音

静默Mr.J
引用 @勒布朗超越乔丹 发表的:
应该咋翻译呀?看不懂英文

直钩钓鱼不可取

S
Shannon7
引用 @简单的幸 发表的:
捷克,慢点艹?

bingo

虎扑用户340436
damn single单身狗?

库402里
引用 @tonyc2010 发表的:
给字幕组打断腿!

收藏多年的虎扑神图。字幕组牛逼

S
SwaggyRoy
Sheldon-夏侯惇

昵称怎么算拉风
引用 @LBRJ勒布朗詹姆斯 发表的:
Slow啥意思

猛烈地

S
Shannon7
引用 @洛城14莺皇 发表的:
你在开玩笑?
我认真的。

上钩了

我叫詹姆没有斯
来了来了!

虎扑用户174192


t
t大炮
引用 @勒布朗超越乔丹 发表的:
我没有开玩笑啊,我真的看不懂

这是我今天见过的最精彩的攻防!

科比麦子卡特AI
引用 @电吹风的爱 发表的:
异曲同工。

借个楼。

虎扑用户770735
lose yourself
撸死你自己

w
weststart
“lemon:柠檬。官方N、L不分最为致命” 楼主的这句话看不懂啊,哪位能解释一下啊
c
cp保罗666
引用 @祖传挥毛巾 发表的:
黄焖Jimmy饭

human Jimmy fan

田地的田
引用 @彩橙1943 发表的:
捷克斯洛伐克

不要收台
Dot accept taiwan🙏🙏🙏🙏

苏群V
引用 @酸奶草莓大腰子 发表的:
鱼香肉丝盖饭:u share rose get fun

gay job fun

f
fdtr
the dont have fXXking defense
他们毫无操守
紫金岁月_那些年
引用 @彩橙1943 发表的:
捷克斯洛伐克

我是王进喜那个也该有名字

临表涕零不知所言
看过三眼神童动画片的
里边有个女孩叫“盒蹬”
我一直以为叫河灯

有一集女孩变成了猫,她向男主介绍自己
先自己比划成了盒子,然后脚一蹬
好个盒蹬
疯不觉2
引用 @brucepcy 发表的:
罗贯中你还说你不是外国人穿越的?
Sheldon:夏侯惇
Wayne:魏延
John:张颌
Susan:孙尚香
Marshall:马超
David:典韦
Pond:庞德
Josh:贾诩
Russell:鲁肃
Charlie:张辽
Cunning:甘宁
Pavon:潘风
Raymond:吕蒙
Rachel:文丑
Jeffrey:张飞
Gary:关羽
Chocolate:诸葛亮
Summary:司马懿
Water:华佗
Major:马忠
Joey:周瑜
Rambo:吕布
Marcel:马谡
Dunn:邓艾
Yahoo!:羊祜
Chauncey:陈式
Ganso:关索
Faye:费祎
Hansen:华雄
Luke:陆抗
Johnson 张勋
George 曹植
Jolin 朱灵
Matthew 马休
李典 Lydia
贾诩 Josh
胡车儿 Hooker
马腾:Martin
高顺:Gaussian
马铁:Matthus
大乔:Joy
小乔:Joy.II
马良:Marion
司马炎:Sunny
司马师:Simons

看得我一愣一愣的

乖茜的骑士Ya
We so far you belong
猥琐发育别浪

H
Henry海布里国王
引用 @杨毅老师说 发表的:
我擦,看来我是真球迷,我看到bryant只有一个科比的反应,我的我的

hh我们的反应一模一样

不愿透露姓名的字幕组
引用 @酸奶草莓大腰子 发表的:
鱼香肉丝盖饭:u share rose get fun

有灵魂的翻译

虎扑用户689577


昵称怎么算拉风
引用 @丶闷声发大财 发表的:
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈嗝

快醒醒

果果球王
我觉得是how old are you怎么老是你

突冲落部
雄安,male safety

虎扑用户839041
hi m*****f*****
翻译:嗨老伙计🐶

l
lilsizzle
****e 富强粉

T
TMacDonald
引用 @73跩 发表的:
trip new bee

吹牛逼?

临表涕零不知所言
引用 @科比麦子卡特AI 发表的:
借个楼。

居然可以唱出来
I'm a girl 欧 pretty and in love 啊
T
TMacDonald
引用 @沈客卿 发表的:
上次看到的,笑劈叉

才华横溢

先森_fade
引用 @超越马云 发表的:
树新风
tree new be

Sorry, I’m late.
索瑞,我是雷特。

4
4everSAS20
蛇果是因为亚当夏娃故事里的禁果才叫蛇果的吧。ln不分,肯定是当时翻译家的方言带进来导致的,更明显的例子,音译名字,l和r也是不分的,Allen叫艾伦,baron叫拜伦,再比如拉简隆多Rajon Rondo。然后你去查一下,会发现很多早期的翻译家都是福建棱😂

L
Lebron詹詹r
引用 @紫金岁月_那些年 发表的:
我是王进喜那个也该有名字

i'm iron man

杨毅老师说
引用 @Henry海布里国王 发表的:
hh我们的反应一模一样

对啊,所以我第一反应这翻译没毛病啊,bryant不就是科比吗?
……现在我对我的第一个回复很尴尬

咕噜咕噜乌拉拉
引用 @brucepcy 发表的:
罗贯中你还说你不是外国人穿越的?
Sheldon:夏侯惇
Wayne:魏延
John:张颌
Susan:孙尚香
Marshall:马超
David:典韦
Pond:庞德
Josh:贾诩
Russell:鲁肃
Charlie:张辽
Cunning:甘宁
Pavon:潘风
Raymond:吕蒙
Rachel:文丑
Jeffrey:张飞
Gary:关羽
Chocolate:诸葛亮
Summary:司马懿
Water:华佗
Major:马忠
Joey:周瑜
Rambo:吕布
Marcel:马谡
Dunn:邓艾
Yahoo!:羊祜
Chauncey:陈式
Ganso:关索
Faye:费祎
Hansen:华雄
Luke:陆抗
Johnson 张勋
George 曹植
Jolin 朱灵
Matthew 马休
李典 Lydia
贾诩 Josh
胡车儿 Hooker
马腾:Martin
高顺:Gaussian
马铁:Matthus
大乔:Joy
小乔:Joy.II
马良:Marion
司马炎:Sunny
司马师:Simons

鲁肃丶维斯布鲁克 本丶司马师

c
cerotis
车厘子还是很成功的,经常有人为这撕哔

H
Henry海布里国王
引用 @杨毅老师说 发表的:
对啊,所以我第一反应这翻译没毛病啊,bryant不就是科比吗?
……现在我对我的第一个回复很尴尬

我第一反应也是“这翻译有啥问题啊”

虎扑用户991364
Holmes,福尔摩斯。H,F不分🐶

L
Lebron詹詹r
引用 @LBRJ勒布朗詹姆斯 发表的:
Slow啥意思

加带力度

米高乔丹
干爆鸭子:fuck the duck until exploded

虎扑用户050162
说个正常的 我觉得魔兽世界CG 熊猫人之谜的翻译 无敌了~~怒拳为谁握 护国安邦惩奸恶

李太不白
引用 @超越马云 发表的:
树新风
tree new be

年轻人 你这个思想很危险呐
李达康爸爸
引用 @勒布朗超越乔丹 发表的:
应该咋翻译呀?看不懂英文

你是文盲吗?

心重者必心苦
蕾哈娜《We found love》大火的时候,看到对其的神翻译:潍坊的爱
染血的榴莲
引用 @最爱ASUKA 发表的:
我看过最骚的是,其实我不懂法语,前面的字幕都是我瞎编的, 我编不下去了

权游字幕组应该被提名



金州14号勇士
礼拜一礼拜二礼拜三挺常见的啊,咱们南方人会这么说

特雷西麦克格雷狄
引用 @maxzhangqi 发表的:
看过一部国外电影,对白是“are u kidding?”,“no,i’m serious”
下面字幕是“你是奇丁吗?”,“不,我是谢瑞斯”



科比麦子卡特AI
引用 @临表涕零不知所言 发表的:
居然可以唱出来
I'm a girl 欧 pretty and in love 啊

哈哈😄😄

建国后成精的考拉君
引用 @洛城14莺皇 发表的:
我说的就是那两句的意思呀老哥

老实人哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

R
Rainfeild
引用 @最爱ASUKA 发表的:
我看过最骚的是,其实我不懂法语,前面的字幕都是我瞎编的, 我编不下去了

云图里面是不是也有一段

二不二不二不二
How are you
How old are you
怎么是你
怎么老是你🐶

J
J1906
引用 @香蕉我是不拿拿 发表的:
真有这句台词吗。。?

真有 慢点插…但和谐了就…

h
howie32
引用 @彩橙1943 发表的:
捷克斯洛伐克



和安贾丽造人
引用 @小米打铁杜 发表的:
hand hands,loud louds

one go black,never come back

虎扑用户715334
shall by two, dolphin long

模王大人
the best of the yardbirds
绝味鸭脖

耷拉滴蜡吊
引用 @小米打铁杜 发表的:
hand hands,loud louds

出处:虎扑英汉大词典

F
Flooooooor
引用 @彩橙1943 发表的:
捷克斯洛伐克

老李,温柔点

低调打爆你
那个虎扑神翻译,一首诗,怎么说来着?我见过很多云,还有很多桥,最后一句是I love you 宝宝

l
lobo2016
引用 @逢坂夏娜 发表的:

Valentino华佗
Judy朱棣

金乐邦
来一张车区经常说的一辆车

虎扑用户303349
忘了在哪个视频看到的fxxk your lung