引用 @Robb 发表的:刚好今天看的剧场版,完美。吐槽一下翻译把海军翻译成警察,海贼翻译成航海家,GM军翻译成正义联盟。那所以警察为什么要去殴打航海家和正义联盟???
引用 @CLEBelieve 发表的:真是从小看到大,有点怀念小时候鲁夫香吉士骗人布的时候
引用 @毛爷吾1988 发表的:你说GM,海贼也不是啥禁词啊,怎么就不能用了,还得避讳着,就这么不自信吗
引用 @ADFHK 发表的:你看的国语哈哈?
引用 @冰帝迹部 发表的:翻译雷人这个问题从去年剧场版就开始了
引用 @DFGSDR 发表的:太喜欢那个时候的画风了,现在太清晰没感觉了
引用 @艾瑪沃特森 发表的: 想多了,这不是雷人的事 你觉得革命军 海贼 给人听着好吗?这是传播问题 不单单只是字面上字 不然也不会海贼王改成航海王了
引用 @CLEBelieve 发表的:其他人我不知道,我福建的,小时候六点到七点基本看台湾台,海贼灌篮高手火影统统都是国语😄
今天是海贼王动画20周年的纪念日!一切的一切都是从这里开始的! 原文链接
[ 此帖被冰帝迹部在2019-10-20 18:20修改 ]
恭喜海贼王票房过亿!!!
翻译雷人这个问题从去年剧场版就开始了
你说GM,海贼也不是啥禁词啊,怎么就不能用了,还得避讳着,就这么不自信吗
你看的国语哈哈?
gm就是禁词吧。
最初的翻译就是这样,还有卓洛
当年也是革命过来的,现在连说这两个字都不行了。这不和那个故事一模一样嘛?(这个区回的少,封了也就封了)
想多了,这不是雷人的事 你觉得革命军 海贼 给人听着好吗?这是传播问题 不单单只是字面上字 不然也不会海贼王改成航海王了
太喜欢那个时候的画风了,现在太清晰没感觉了
赞同,以前的服饰也好看
你怀念的是无忧无虑的童年
不知道就别瞎科普,海贼王 这个名字版权在哪里知道不? 没版权当然要改名字。
其他人我不知道,我福建的,小时候六点到七点基本看台湾台,海贼灌篮高手火影统统都是国语😄
星空卫视🤓
上个第一集的ed,《memories》