引用 @klakers 发表的:你这比那些故意夹杂的更特么恶心。。。。装得更low了。。。。
引用 @淡淡淡淡的花 发表的:9102年了,还有人觉得夹杂一些英语是为了装?这都能觉得别人在装,那是得多差劲多不懂英语啊?多数人夹杂少量英语,都只是习惯问题,便于表达,尤其很多留学过的人或者在外企工作的人,平常接触的很多东西就是用英语表达的。
引用 @ad864 发表的:那么界限是在哪呢?有定义嘛?我的这样明显不合理,“我tomorrow有一个report要deal with.”也明显不合理,但是根据每个人的受教育情况,生活环境等,每个人觉得合理的界限不一致,这才是矛盾的原因呀。。
引用 @MiuranChen 发表的:抱歉,经常和外国人扯淡,口音学的多,脑子里的三四种语言相互翻译也多。不需要经常翻字典
引用 @虎扑大大雄 发表的:请不要讲英语,OK?
引用 @klakers 发表的:原来是个翻译。
引用 @DestinY定 发表的:我觉得看语境,offer,deadline这种词如果你是面对一群中国人说,而且你的offer是中国企业的offer你的deadline是中国学校给你留的论文的deadline你就老老实实说中文得了
引用 @MiuranChen 发表的:只有翻译这样吗?我觉得经常上国际服玩游戏的都有这个基本技能
引用 @FFT包包 发表的: 最喜欢夹英文的还是香港人举例说明:港:Jackson啊 今日下昼嘅meeting有两个字break 唔该你落楼买杯柠乐同份蛋治我 仲有Louisa嘅latte走奶 Tina杯热奶茶加饮筒 佢家下breast feeding紧 唔饮得cold嘅 Thanks
引用 @昵称太长不好这样刚好 发表的:Yo yo everyone嗨起来
引用 @时光尘埃 发表的:
引用 @MiuranChen 发表的:你举例的里面一大半都是有词语对应
引用 @路过成都 发表的:我以前有个同事就这样,我都叫他假洋鬼子。 他还跟我解释是说顺了,我怼他是不是跟家里人说话也这样,他就消停了
引用 @加州姜饼屋 发表的:1楼真是interesting
引用 @maniac略略略 发表的:但还是很不舒服的,比如说淘气,中文很正常,英文就有点色气,上次星悦用说英语,但淘气两个字还是用中文。有时候说中文确实会差点意思
引用 @酥肉的番茄炒鸡蛋 发表的:好的,no problem
引用 @冯薪朵的泡芙店 发表的:这里的秀好像实际上是show吧🐶
引用 @掩护登哥 发表的:兄弟散装英语了啊,那是exciting啊。。。
引用 @Summit1g 发表的: 双标就是双标啊
引用 @铁头娃弟弟帝 发表的:专业词汇或名词用英文能理解,但不要一句白话里加日常沟通英文单词,不会好好说中文就不要说💩💩
引用 @Hitracy 发表的: 每次一到假期就有这种帖子出来 我都看过不下二十次了 然后一堆人在高潮 慢慢就从批判生活中用夹生工地英语装逼的人波及到商业、工作、学业中的习惯用法(例子offer)再到后来就连香港澳门这种从小学英语比学语文强度大得多的地区也要aoe真的不知道是不是故意派一些官方号来带节奏
引用 @yutao 发表的: 最值球员,总最值球员,攻真值,防真值🐶
引用 @whpevery 发表的: 哈喽啊,饭已ok,下来咪西
引用 @RexKeh 发表的: 我就在国外上学,回来实习遇到的一堆这辈子没出过几次国的人,整个学生生涯在国内学校讲着中文,然后毕业在外企讲着一嘴蹩脚英语,天天就在群里:Jodie啊,这个request很urgent,你最近认真follow一下啊。脑子有毛病吧?
引用 @娴熟的高玩 发表的:大众心声,抨击这个又有什么不好影响么?
引用 @囧刚刚 发表的:白话夹中文,香港特色。你还能反对吗。你在香港工作吗。这么有意见
引用 @ad864 发表的:这就涉及到一个度的问题了。缩写可以,“offer”这种行不行?中文没有合适的词。“offer”可以,"deadline"行不行?“截止日期"多一个音节,并且没有那种紧迫感。“deadline”可以,"report"行不行?“报告”完全可以用,只是英语可能因为工作环境说的多一点。百分之九十的情况是大家工作环境和受的教育不一样,百分之十的刻意装逼真的很傻但也很好区分开来。。
引用 @你好小T 发表的:我一般都不去care这些
引用 @zice 发表的: sky命图come了
引用 @潮汕郭富城 发表的:
引用 @2758738 发表的:搞清楚了 你确实双标
引用 @肥颠奴 发表的: 我来补图。
引用 @你要不要三明治 发表的:为什么你可以发语音
引用 @公孙永浩罗 发表的: 是啊,所以他跟香港人讲话也往里加英文,这算照顾对方说话习惯么
引用 @不可靠的脂肪肝 发表的:会三国语言?
引用 @我不是针对谁丶 发表的:兄弟你的头像有点喜欢 求原图可否?
引用 @不可靠的脂肪肝 发表的: 无水印
引用 @ad864 发表的:大家作为虎扑的贱人们,不能在平时看美国男子职业篮球赛的时候用缩写讨论最有价值球员,总决赛最有价值球员候选人的胜利贡献值,进攻端真实正负值和防守端真实正负值还是比较痛苦的,你觉得呢?
引用 @kimbradley 发表的:只见过虎扑讨论这种脑残问题,感觉有的吊丝看啥都不顺眼
抱歉,经常和外国人扯淡,口音学的多,脑子里的三四种语言相互翻译也多。不需要经常翻字典
你去看一个ID叫Vince飞天猪的回帖,你会大开眼界的
改成“tomorrow我有一个report要deal一下”就合理了🐶
原来是个翻译。
fine,我也不喜欢说英语
只有翻译这样吗?我觉得经常上国际服玩游戏的都有这个基本技能
offer中文怎么表达,还真没研究过。合同?应该不算。意向书?太违和了
哦,那感情你还是个玩游戏的翻译?
是啊,所以他跟香港人讲话也往里加英文,这算照顾对方说话习惯么
我太tired嗨不起来
笑死我了
但还是很不舒服的,比如说淘气,中文很正常,英文就有点色气,上次星悦用说英语,但淘气两个字还是用中文。有时候说中文确实会差点意思
你有毛病哈哈
???我们同学找工作也也都说offer啊
领导是个海龟,说话不是中文里蹦个英文,是英文里蹦个中文,
你要是用波斯猫不就一样了。这个涉及每个语言里面的俚语解释。
后面这群人真的funny
好吧,sorry
you啊飕biu特否
这里的🐶是dog吧🐶
哦哦好几年没学了😂我是说看着这么奇怪
这nm也有人亮???
对接过一些外企客户,还真喜欢中英文讲话,什么double check一下啊 压机给给啥的。
大众心声,抨击这个又有什么不好影响么?
…………你还是说英文吧…………
为什么你可以发语音
Skr人才😂😂
James啊,我今天下午有个meeting要开,有个customer过来,你帮忙care一下。customer过来是要confirm合同的,你要和customer一起 confirm合同啊。
虽然我也算是呆在外企,但是我真心觉得这种说话方式特别X B。尤其是外企的中国区,很多时候全是中国人,除了高管,这时候讲尼玛的英文,要是全英文也就算了,中夹英是什么鬼。
问题是 该说英文的地方你非说中文 合适么?比如经常说的check-in,offer之类的,甚至打游戏里说的ban&pick,用中文合适吗?
骚瑞啦 啊sir
offer deadline肯定不会用中文的 其他的看情况啊 那些装逼很讨厌的都是把日常简单的动词、形容词也非说英文
哈哈在这个话题第一次出现时我的想法就类似此帖中出来diss的人一样,但随着越来越多人去专门讨论这种月经帖,反而越能接受中文夹杂英文的现象了,也就是此刻已全无偏见
哈哈 毕导
你们啊,too naive!
笑死我了
双标起码要情况相同 你搞清楚了个屁
You put old mother's closet down and 滚
朗朗上口~问你怕未
算习惯,因为港式粤语里很多词汇都是音译,比如士多~
八嘎八嘎八嘎,无路赛!
兄弟你的头像有点喜欢 求原图可否?
OK
无水印
谢谢老哥 十分感谢
实用程度明显不一样。好么。。。
错了,看比自己更扑街的顺眼。