周星驰《回魂夜》的经典片段,有理有据令人信服啊! zt

老乡开个门
201 楼
引用 @TreeNewBee11123 发表的:
听得懂的情况下 听原声。原声听不懂听个一知半解 看字幕 那叫看电影吗? 看ppt呢吧。

这么多看进口片的都会英语?

涪城区学友哥
202 楼
引用 @老乡开个门 发表的:
什么看得懂看不懂,配音就是别扭。你看好莱坞片你觉得原音好还是配音好

国外电影配音是因为外国人集体讲流利普通话当然别扭,港片配音都是中国人讲普通话毫无违和感。

b
bm勒布朗
203 楼
回魂夜真的是被低估了,笑点是真的多,有吓人

汉字数登陆
204 楼
因为那段女鬼戏,至今不敢重看!

涪城区学友哥
205 楼
引用 @我有八个肾 发表的:
那麻烦你以后看外国电影都看译制版。

兄弟,大过年的戾气不要这么重。
国外电影配音是因为外国人集体讲汉语有点别扭,显得不真实。
而港片配音是因为都是中国人讲普通话就没有违和感。
至于很多粤语发音梗,说实话我们非粤语地区的人听了也不懂,反而会莫名其妙。
国语配音确实对港片在内地的推广起了很大的作用。

烟花柳
206 楼
引用 @小科比威少 发表的:
其实我真的很不懂你们看英文电影的时候怎么没那么多事

英语配普通话字幕啊。粤语配翻译后的普通话字幕的话,还是体验不出粤语内涵,配粤语字幕的话,还是不懂意思。

1
1991年最佳新秀
207 楼
别特么争什么粤语好国语好了,自己喜欢就好。反正我喜欢国语,不喜欢粤语,毕竟是看电影,地方方言叽里呱啦听的难受还要看字幕。普通话挺好,所有人都能听懂,关键配音配的也好,别扯什么原汁原味

高俅第28代传人
208 楼
引用 @坐座作做 发表的:
这么尬的电影 就不要吹了

虎扑大了什么鸟都有。

o
occult76er
209 楼
引用 @雨天好心情 发表的:
粤语版绝大多数听不懂,所以说对于听不懂粤语的人来说,这版本更好

所以你看外国电影是看配音的吗?字幕看不见?

o
occult76er
210 楼
引用 @雨天好心情 发表的:
就是这个俚语,你懂所以很好笑,我们不懂得看着就是一句莫名其妙的话,非常影响观看

那你看外国片就是看配音版本的吗?

T
TreeNewBee11123
211 楼
引用 @老乡开个门 发表的:
这么多看进口片的都会英语?

没中文的配音的多了去了。日语片 韩语片 西语 尤其意大利语 和德语 俄语 巴不得有中文配音,尤其跟家看外剧 没有在电影院专注 经常看一眼手机微信什么的。就要倒回去重新看一两分钟 非常影响观看 。经常为了看一些拗口的字幕已经过了好几个画面了 非常破坏观看体验 英文我也远远没到同声传译的水平 最多听个一知半解 还是要看字幕。 那到底是看字幕还是看电影?

T
TreeNewBee11123
212 楼
引用 @老乡开个门 发表的:
这么多看进口片的都会英语?

你都没看懂过我的意思 我意思就是 听不懂英文 非盯着字幕看 看个jb呢? 尤其现在3d电影那么多 带个3d眼镜 都以为自己同声传译水平? 还原声听着舒服。听都听不懂 装什么呢

老乡开个门
213 楼
引用内容由于违规已被删除

你自己有问题,原来是针对我说的原音比配音舒服。我看你是从小看AV6的译制片看多了后遗症。配音口型不对怎么听怎么难受。你自己发个帖子投投票看看谁喜欢译制片。


老乡开个门
214 楼
引用 @涪城区学友哥 发表的:
国外电影配音是因为外国人集体讲流利普通话当然别扭,港片配音都是中国人讲普通话毫无违和感。

我是接受不了口型不对,我看粤语原音感觉非常好。比石斑鱼舒服多了。

老乡开个门
215 楼
引用 @涪城区学友哥 发表的:
兄弟,大过年的戾气不要这么重。
国外电影配音是因为外国人集体讲汉语有点别扭,显得不真实。
而港片配音是因为都是中国人讲普通话就没有违和感。
至于很多粤语发音梗,说实话我们非粤语地区的人听了也不懂,反而会莫名其妙。
国语配音确实对港片在内地的推广起了很大的作用。

你觉得配音舒服是因为本身这电影就是好看的。先入为主的观念。

T
TreeNewBee11123
216 楼
引用 @老乡开个门 发表的:
你自己有问题,原来是针对我说的原音比配音舒服。我看你是从小看AV6的译制片看多了后遗症。配音口型不对怎么听怎么难受。你自己发个帖子投投票看看谁喜欢译制片。

对 我知道你说的意思 但是看电影 看不明白在看什么呢? 而且有很多配音已经工作做的非常好了。只是你们为了所谓逼格排斥而已

老乡开个门
217 楼
引用 @TreeNewBee11123 发表的:
对 我知道你说的意思 但是看电影 看不明白在看什么呢? 而且有很多配音已经工作做的非常好了。只是你们为了所谓逼格排斥而已

那就是你的眼睛能力问题了,我边看电影边扫字幕很同步,没有任何延时也没有任何不舒服。

火星電台
218 楼
引用 @绿色pegasus 发表的:
已经在踩了。。那天有个帖子的楼主说欣赏不了周星驰所有的电影一堆人表示赞同,还有个高亮回复说大话西游是吹出来的。。

难道不是?

哥四文
219 楼
国语差评

a
a884797
220 楼
这部很多都是拿来主义 ,不过老周自己的表现出来的就是不同,这点基本没人能做到。
木船木船
221 楼
这样看着有点像陈道明啊。

尼基塔的枪
222 楼
引用 @d595617869 发表的:
哇,真羡慕你们这些没看过的,,我看过100遍了最少,每次看没一点新鲜感很烦

星爷电影看很多遍这我有同感 最少一百遍夸张了

飞翔的凹凸曼
223 楼
一直没明白这个电影讲的是什么,虽然很好看

d
drz3
224 楼
这操作厉害了

林被现在很烦
225 楼
引用 @迈甜哈哈拢呐 发表的:
你想讹楼主?分明就是36.8满30减18,18.8

错了,还有配送费3.5没算,应该是22.3

林被现在很烦
226 楼
引用 @Jadore24 发表的:
我认为最被低估的:回魂夜 国产零零漆 这两部真的是星爷无厘头风格的巅峰代表作

007真实好看,而且梗玩得确实6

仙水之树
227 楼
引用 @小猪管着饲养员 发表的:
石斑鱼的配音固然好,这段去听粤语原版更有味道 笑 --------------- 声明一下,我本意没有挑口水,比较语言优劣的意思。如果表达让大家感到不适,我道歉。 原文我就不改了,也给自己长个记性:发帖说话要注意。

我举手同意你。。。。周星驰片子粤语很多土味,听起来搞笑得不得了
大巴迷
228 楼
引用 @dzwclz 发表的:
粤语原版固然好,我还是觉得国语版流传广,让更多的人看懂。

这里我也喜欢粤语,不只是因为我会粤语,而是有些国语配的真的不敢恭维....虽然香港电影没落了,但是很多进口电影经过粤配后还是能很好的翻译,然而配成普通话,就会变得不伦不类……我不知道这是不是因为普通话发音之类的限制
如果想让人更加能接受国语配音,不应该一味诋毁别的语言,而是从自己出发,用心去配,好比从小陪伴我们的数码宝贝、哆啦A梦,香港每一部都会翻译,连主题曲都会改成自己的文化,然而我们大陆一直重播第一部,而且有些主题曲这么多年都懒得改,懒得去编...
想发扬普通话,应该要好好发挥自己的文化,让他融入别的文化,翻译别的文化,而不是紧紧因为自己只会普通话,就要别人也只能说普通话

D
DwAde三德子
229 楼
引用 @d595617869 发表的:
哇,真羡慕你们这些没看过的,,我看过100遍了最少,每次看没一点新鲜感很烦

回魂夜真好看啊 有笑点 有惊悚点

进撃_阿Tim
230 楼
引用 @雨天好心情 发表的:
方言只看配音版,外国片随缘,你妖魔化也没用

配音有点违和,还是原音好。

健康最最重要
231 楼
粤语原音还是暴龙哥最赞

l
loveDWforever
232 楼
就喜欢看国语版,碍你事儿了?管的着?

o
otakukun
233 楼
引用 @雨天好心情 发表的:
粤语版绝大多数听不懂,所以说对于听不懂粤语的人来说,这版本更好

你这回复跟层主毫不冲突啊

夫人您别这样
234 楼
引用 @赌徒001 发表的:
抓鬼用保鲜膜,打鬼用巧克力。

你不要再说了 我不能再受刺激了