引用 @枫潇潇汐 发表的: 满足你的需求 第二回合奉上
引用 @二十四大 发表的:这部剧应该是黎明的颜值巅峰了吧……我爱黎明,我爱黎明
引用 @他的膀胱 发表的: 奔雷手文泰来表情抢镜
引用 @步行街的梁朝伟 发表的: 十 分 钟 内 我 要 看 到 第 二 回 合 ! 不 然 后 果 自 负 !
引用 @科比布莱恩特斯 发表的: 骚缇真的漂亮
引用 @anthony525 发表的:周星驰真是天才!
引用 @别爱我像个傻瓜 发表的: 小时候看周星驰的电影,觉得这部最烂不知所谓。长大以后才发现这一部是真的精彩,情节紧凑场景经典。
引用 @蒂姆T再打一年D邓肯 发表的: 懂粤语的觉得粤语有意思,不懂的觉得国语有意思,这是文化差异,主观喜好,有可比性?有些人非要拿自己的主观喜好来比,有意义吗?我不懂粤语也不需要懂,国语就已经很有意思了,所以从我主观来说国语更有意思,因为我根本听不懂粤语,然后又能怎么样呢?以自己的喜好来评判下定论,我觉得很蠢
引用 @枫潇潇汐 发表的: 接下的大结局给大家奉上!!!
引用 @Jason_jun 发表的: 我觉得黎明的巅峰是无间道3里的
引用 @hj21624 发表的: 粤语闻西什么意思?还有食完回家锄老婆 锄 什么意思?
引用 @beyondai 发表的:其实原版广东话更好笑 ,特别是那语气 大師兄嬌喘一聲倒在外賣仔嘅懷裡,喺呢個時候,大師兄眼如微絲,濕潤嘅雙唇,微微張開,口中噴出有如蘭花一樣嘅香氣,對住如斯尤物,佛都會動心啦。外賣仔一手抱腰,另一隻手也不閒住喎,偷偷地從大師兄衣襟挖入,係佢豐滿既雙峰附近,周圍任意遊覽。而大師兄既慾火再也控制不住,果兩個釘,亦由軟既棉花糖變為硬既橡皮糖啦! —————————————————————— 我无意挑起普粤之争 两语我都会说 周星驰电影的原版和配音版我都看过。 我觉得原版更好笑,是因为周星驰的电影用了很多的俚语和粗口,是无法百分百原汁原味地翻译配音的
引用 @Black_Knight 发表的:大兄弟,原版再好笑,不懂粤语的也完全不知道在说什么。 就好比一个人在你面前大讲俄罗斯语笑话,还跟你吹有多好笑,你难道不会在心里默默地骂一句sb? 好东西跟懂的人分享就够了, 没必要在论坛上找认同。
引用 @beyondai 发表的:看字幕啊 当然,个人有个人的选择 我认为所有的影视作品都可以说是原版较好,也是导演所希望呈现的 看外语电影也是一样,原版+字幕
引用 @Black_Knight 发表的:字幕也是普通话字幕,俚语粗口的梗完全也没有了,还不如配音。 星爷也是遇上了神级配音才能取得现在南北通吃红遍全国的成就。 纠结于小圈子真的没什么必要,大家全能欣赏难道不好?
引用 @我是UC总裁 发表的: 葛民辉....
引用 @123403309 发表的:徐天川可是天地会的
那个,有个事还得麻烦您下,正所谓帮人帮到底,一人升天,全村吃饭,没有买卖就,第三回合好了记得告我声,谢谢
张学友张学友我们爱你
铁布衫 又当场变成一件烂衫。。。。
送你上去
结了三次婚 生过五六个孩子
九几年电影放到现在笑点还是很前卫,真是喜剧鬼才
真当我奔雷手文泰来是吃干饭的嘛
你觉得国语有意思没问题,但你不能说国语比粤语有意思,因为你根本连粤语都不懂。你奶奶可以说姚明比乔丹厉害因为她不认识乔丹,但是你不能这么说。
片子真好看谢谢楼主
鱼!zszszszs
你懂行啊,专挑好问题发问
小时候我觉得很搞笑啊,
肚子要笑抽筋
大兄弟,原版再好笑,不懂粤语的也完全不知道在说什么。
就好比一个人在你面前大讲俄罗斯语笑话,还跟你吹有多好笑,你难道不会在心里默默地骂一句sb?
好东西跟懂的人分享就够了, 没必要在论坛上找认同。
看字幕啊
当然,个人有个人的选择
我认为所有的影视作品都可以说是原版较好,也是导演所希望呈现的
看外语电影也是一样,原版+字幕
字幕也是普通话字幕,俚语粗口的梗完全也没有了,还不如配音。
星爷也是遇上了神级配音才能取得现在南北通吃红遍全国的成就。
纠结于小圈子真的没什么必要,大家全能欣赏难道不好?
没问题
我们留同存异吧
看过很多外语电影,很多就算有字幕也是很难理解的,往往需要自己再去搜索后才懂
然后会心一笑
就算是这样也比较喜欢那种原汁原味的感觉,比较过后,配音版总有点违和感
十分钟之内我要看到第二回合!不然后果自负!
这是郑家生
这部小时候和朋友两人笑到胃抽筋
他早年化名赵钱孙,在雁门关外装逼被一拳拍晕🐶
反转的太快了…我第一次看的时候以为会过几招