以下是引用pikliz在4/15/2011 1:30:00 PM的发言: BUT even though you were ****ed so many times, you still couldn't get pregnant or successful... then what are you going to do? Better enjoy it~~
Success is just like being pregnant. Everybody congratulates you, but nobody knows how many times you were f**ked ~~~~~~without intention to be pregnant~~~~~~~~~
有创意,并且正解
嫩头像真水灵
再水灵也不是我啊,唉
当然圣母马力除外.
在说成功的意思,是说生活screw you over
再说怀孕的意思,就是说F*ucked啊
只不过中文里f*uck没有这种双关而已,何必纠结中文翻译呢,原文好笑就好笑在巧妙的双关
以下是引用peaceofmind在4/15/2011 10:03:00 AM的发言:
被翻译成了这个味了,其实就是MESSED UP的意思,本着求真的精神刚咨询了白人同事。
这里的FUCKED指的是失败了很多次,而不是被CAO了很多次。
[此贴子已经被作者于2011/4/15 10:05:10编辑过]
用词你不喜欢是另外的事儿了。。。但话好像没错。。。当然,你也可以说是小孩它妈f*ck了小孩他爸。。。
以下是引用xiaoyagaga在4/14/2011 6:55:00 PM的发言:
为毛我觉得这话不舒服啊,有这样拿女人怀孕来比的吗,她/他也是被F**ked的产物
粗俗了一點。。。。不過。。。。還挺真理的
Very true indeed!!!
I thought that was really funny.....
well said
Success is just like being pregnant. Everybody congratulates you, but nobody knows how many times you were f**ked..
It's soooooo true..!!!!
有创意,并且正解
re
粗俗了一點。。。。不過。。。。還挺真理的
re
有创意,并且正解
话糙理不糙
说的好像除了被恭喜就没爽过一样。。。
[此贴子已经被作者于2011/4/14 16:27:15编辑过]
re ~~~~~~~~~~~~~~~~
then what are you going to do?
此主题相关图片如下p_large_f3bh_0c88000156665c40.jpg:
That's true!
BUT even though you were ****ed so many times, you still couldn't get pregnant or successful... then what are you going to do?
Better enjoy it~~
well said
粗俗了一點。。。。不過。。。。還挺真理的
有创意,并且正解
.................
说的很对啊!!
[此贴子已经被作者于2011/4/14 16:08:56编辑过]
话糙理不糙
说的很对啊!!
[此贴子已经被作者于2011/4/14 16:08:56编辑过]
这句话原本就不是针对怀孕的女性的
要说这话体现的道理谁不明白么?什么话糙理不糙,什么真理,切~ 就是stating the obvious,偏偏要搞得很耸动来吸引眼球
假深刻,真猥琐。
well said
[此贴子已经被作者于2011/4/15 15:26:09编辑过]
以下是引用supple在4/14/2011 4:27:00 PM的发言:
一把辛酸泪,谁解其中味
话糙理不糙啊
胡扯,是意外好不好。
success is bitter-sweet.
就一说法,博人一笑而已,何必较真呢?
有创意,并且正解
热
Success is just like being pregnant. Everybody congratulates you, but nobody knows how many times you were f**ked ~~~~~~without intention to be pregnant~~~~~~~~~
It's soooooo true..!!!!
Only if you assume being f****d is always painful.
re,不然没有可比性阿