我扁扁嘴,“O.k. I acquiesce. It’s so picayunish, I’ll make a wish.”(“服了你了。许愿就许愿呗!”) 我低头盯着手板心里头那片已经化得很可怜的小雪花片儿,开始嘀咕我的小心愿了,“Hmmm, I wish that your approaching business excursion to France will be a smashing success and when I return to China I will experience such a rapturous Spring Festival ,that all my joyous revelry will cause me not to desire a return to my domicile. And further, I will not depart for America until I gorge on so much savory Chinese food that I end up with a pot belly. ”(“嗯,希望在未来的几周内,你飞去法国的商务出差一切顺风顺水。而我回中国的大年过得开开心心,乐不思蜀,吃美食撑的小肚子溜圆才回美国来。”) 许完愿,我就扑到查理的怀里去笑的脸红红的。
我一面手指着花,又斜着头向查理说, “Are you hep to the fact that Chinese people love chrysanthemums to the core of their being?”(“你可晓得,中国人欢喜菊花是欢喜到骨子里去了的。”) 他笑,露齿,“Baby, Chinese people are also quite smitten with peonies as well, is that right?”(“宝贝,你们中国人也很爱牡丹花,对不对?” )我稍一愣神,原没指着他脱口而出这牡丹花来的。平日里爱在他耳朵边偶磨唧两三句中国的文化,他竟都记得了。我哪里肯就此住得了嘴,一口气加紧着又对他陈了一溜儿的花名,“Of course. In addition, there are plum blossoms.,orchids, daffodils, lotuses, apricot blossoms, osmanthus, jasmine, Chinese flowering crabapples, etc., and they all embody distinct meanings in Chinese culture.”(“可不是。此外还有梅花,兰花,水仙花,荷花,杏花,桂花,茉莉花,海棠花等,都在中国文化中含着特殊的蕴意了。”)
“前些日我买了一条Jantzen的panties(小裤子),也正好儿是美国国旗的颜色同样式。我把小裤子穿上身后,踩着细高跟,露着光条条的大腿在查理跟前晃。查理的目光抽了魂儿似的停在小裤子上。我脆生生地问他, “Are you admiring your national flag?”(“你是在欣赏你的美国国旗吧?”)他却嘻嘻地笑,用双手抚摸着我的大腿,“I am indifferent as to the flag’s country of origin. Baby, you appear so ravishing in them and it is your beauty that has fervently stirred my heart.”(“我才不介意哪国的国旗呢。穿在宝贝身上看着那么漂亮,才是最让我心动的哟!”)”
“前些日我买了一条Jantzen的panties(小裤子),也正好儿是美国国旗的颜色同样式。我把小裤子穿上身后,踩着细高跟,露着光条条的大腿在查理跟前晃。查理的目光抽了魂儿似的停在小裤子上。我脆生生地问他, “Are you admiring your national flag?”(“你是在欣赏你的美国国旗吧?”)他却嘻嘻地笑,用双手抚摸着我的大腿,“I am indifferent as to the flag’s country of origin. Baby, you appear so ravishing in them and it is your beauty that has fervently stirred my heart.”(“我才不介意哪国的国旗呢。穿在宝贝身上看着那么漂亮,才是最让我心动的哟!”)”
以下是引用supertrouper在3/28/2011 1:14:00 PM的发言:
Chicago的表示不认领此人。。。太丢Chicago脸了
她的英语虽然词汇量大但是整个一chinglish的味,看着就不像在美国呆过的样子。。。
[此贴子已经被作者于2011/3/28 2:14:47编辑过]
虽然她说话挺怪异,不过这的确是地道的英语,不是chinglish。怎么说呢,好像是她本科读了四年英国浪漫文学,直接搬到生活中来了。就好像一个中国人整天之乎者也,虽然怪,却并不是瞎编的一样。
文笔好于包括我在内的很多人吧,就是BSO得太WS太欠抽了
倒, 我吐血倒地~~~~~~~~~~~~~
啊, 天哪, 读她的BLOG, 死了我不少脑细胞, 我实在不懂她的英文啊, 白来美国这几年, 一句话里的至少4个单词是不认识的, 就算GRE, MS我也没背到过, 8过我的GRE VERBAL很烂...问题是连中文我也看不懂啊, 白苍=苍白??? 一足无重=无足轻重????
倒, 我吐血倒地~~~~~~~~~~~~~
这个帖子看得我欢乐死了~~~~
俺朋友的总结评语“ these are horrible, worst abuses of the English language I 've ever seen".....
国人语法都不过关就喜欢攻击别人的英语拉!
她的确是一个很做作很虚荣的女生,但是英语没什么硬伤。
犹太文没必要了,但是拉丁文那是一定要秀的,否则称不上高雅啊
到哪儿都有芙蓉姐姐凤姐
口边儿的一个角落中坐着,不露声色地瞪自己看。驼鹿的脖子上边窄窄地系了一根带穗子的红围巾,脑壳上面戴着的那一顶红方格小帽,帽檐的一角都塌下来,就快
擦到两颗滴溜溜转的玻璃眼珠子了。我扭过身,为驼鹿把那顶碍事的小帽子朝上推了一把,又翘起两根细手指捏了捏驼鹿发着呆的鼻头,“小驼鹿,你喜欢我的新棉
拖不?”
驼鹿却只是乖乖坐在那边,一挪也不挪直愣愣地盯着我。我眨眨眼,“我晓得你喜欢”,一边咯咯地笑着利索地跑下二楼去了。”
看到这段,脊梁骨一阵发麻,鸡皮疙瘩掉了满地。。。
虽然她说话挺怪异,不过这的确是地道的英语,不是chinglish。怎么说呢,好像是她本科读了四年英国浪漫文学,直接搬到生活中来了。就好像一个中国人整天之乎者也,虽然怪,却并不是瞎编的一样。
mm给详细讲讲?
mm给详细讲讲?
这么说吧,你去google一下john keats。或者wordsworth。
很容易看出来博主的英语,是从哪个世纪的教科书上搬下来的。
其实我特想过去留言告诉她,她傻x了,eileen fisher得衣服在tj买,就她那样的,不超过50刀
但是eileen fisher的好多衣服确实她说的那个价格啊,我想买,老觉得不适合自己的收入水平。人家小资,怎么回去tj淘呢
虽然她说话挺怪异,不过这的确是地道的英语,不是chinglish。怎么说呢,好像是她本科读了四年英国浪漫文学,直接搬到生活中来了。就好像一个中国人整天之乎者也,虽然怪,却并不是瞎编的一样。
你会去SPECS说 - 老板,沽佳酿一瓶?
我扁扁嘴,“O.k. I acquiesce. It’s so picayunish, I’ll make a wish.”(“服了你了。许愿就许愿呗!”) 我低头盯着手板心里头那片已经化得很可怜的小雪花片儿,开始嘀咕我的小心愿了,“Hmmm, I wish that your approaching business excursion to France will be a smashing success and when I return to China I will experience such a rapturous Spring Festival ,that all my joyous revelry will cause me not to desire a return to my domicile. And further, I will not depart for America until I gorge on so much savory Chinese food that I end up with a pot belly. ”(“嗯,希望在未来的几周内,你飞去法国的商务出差一切顺风顺水。而我回中国的大年过得开开心心,乐不思蜀,吃美食撑的小肚子溜圆才回美国来。”) 许完愿,我就扑到查理的怀里去笑的脸红红的。
妈呀,他们家说话都这么说的?
hahahahha 真是文诹诹啊
还有不明白什么都要加上价钱. 我见过这样不正常的女人都视金钱为粪土了......
“弄好了头发过后,我一起身,却打镜子中睨到那只长着犄角的棕色布偶驼鹿,正鼓着腮帮子窗口边儿的一个角落中坐着,不露声色地瞪自己看。驼鹿的脖子上边窄窄地系了一根带穗子的红围巾,脑壳上面戴着的那一顶红方格小帽,帽檐的一角都塌下来,就快擦到两颗滴溜溜转的玻璃眼珠子了。我扭过身,为驼鹿把那顶碍事的小帽子朝上推了一把,又翘起两根细手指捏了捏驼鹿发着呆的鼻头,“小驼鹿,你喜欢我的新棉拖不?” 驼鹿却只是乖乖坐在那边,一挪也不挪直愣愣地盯着我。我眨眨眼,“我晓得你喜欢”,一边咯咯地笑着利索地跑下二楼去了。”
wk,神经病阿
你会去SPECS说 - 老板,沽佳酿一瓶?
承德妹子如此情真意切,我这厢有礼了。
我只能说。。。。靠。。。。。。。。。。。
同情一下北大
北大表示鸭梨很大,躺着也中枪。
土人再问一个,红脖子是啥意思?
red neck, 德州土老冒儿。
他老公这么有钱,为什么不给张卡啊~出门买东西要带一大叠的钱,真累~
哈哈哈哈
看她翻译的那段电影还不错的,虽然没仔细看
文笔好于包括我在内的很多人吧,就是BSO得太WS太欠抽了
文笔好,她写小说好了,写得好,说不定还能回国签售,说不定还有人买了版权拍电影电视啥的,名利双收。
总比用来写blog,看得人鸡皮疙瘩一地好。
不过我猜她和她lg平时讲话不那样,是为了配合她的中文文风,加上展示她的学问,故意给加工成那种风格的。
国人语法都不过关就喜欢攻击别人的英语拉!
她的确是一个很做作很虚荣的女生,但是英语没什么硬伤。
我lg也说她的英文底子不错。。。可就是日常对话是这样的话, 我有点受不了
承德妹子如此情真意切,我这厢有礼了。
常人饮酒,多分三步,首观其瓶,开盖闻香,最后则是品酒畅饮,回味尤佳。
这个回答对路哈?
这个。。。。我只能说,p的太明显了好不好。裤子的格子,明显大腿处比腰部要长,还有小腿旁边的草,嗖嗖的长的比脚旁边的草高啊。
[此贴子已经被作者于2011/3/28 4:48:34编辑过]
最搞笑的是两件加起来一共多少钱还要折合。哈哈
★ Sent from iPhone App: iReader Huaren 6.0 - iPhone Lite
你会去SPECS说 - 老板,沽佳酿一瓶?
估计上洗手间会说: 容妾身告退
他很适合去写古代言情小说
恩,穿越文。
北大表示鸭梨很大,躺着也中枪。
控诉LZ贴这种东东,害得我不上班,笑得吱吱滴
表示难度很大。
虽然她说话挺怪异,不过这的确是地道的英语,不是chinglish。怎么说呢,好像是她本科读了四年英国浪漫文学,直接搬到生活中来了。就好像一个中国人整天之乎者也,虽然怪,却并不是瞎编的一样。
这个我有点疑惑,如果照你这样的比较推理,应该是好像一个老外,本科学了四年中文,中国古典文学,然后娶了中国老婆,开了个博客,每天发帖子,有一天说自己和老婆开了菜地浇园子,“然今日之晴好,你我便无由惰怠,随夫前去山泉掬水,之后与你抚琴一曲,何不忘忧?” 可问题是,除非这老婆也是北大中文系毕业的,不然谁能听得懂啊?这个查理不像是英文古典学毕业的吧。
我就是胡诌的哈,千万别笑话我的古文,全部还给老师了。
以下是引用whitetigress在3/28/2011 12:26:00 PM的发言:
我老公大学专业是英国文学,目前每周读完四本说,美国人,不算博览群书也算有见识的人吧。我问他有人这样对话吗?他说他们是疯子吧。
[此贴子已经被作者于2011/3/28 12:26:58编辑过]
我口水呛到了
对不起了,我可不是想呛你了。只是想把背景交代一下,想问问当年他读这个古董专业的时候是不是见识过这么说话的人。
我没说你老公啦
我是俗人加文盲。
秀秀最近查理为我买的两件大牌衣服。
一件是意大利顶级奢华品牌Dolce &Gabbana的白色针织开衫,税后1219美元(约合人民币8000元),意大利制造。(注:美国购买商品,需要另加消费税。)
另一件真便宜的很,Eileen Fisher的黑色长款线衫,税后273.48美元(约合人民币1800元)。
两件总共花掉了1492.48美元(约合人民币一万元)。衣服如下,顺附购物收据。
还上发票..精确到.48....哈哈~
估计上洗手间会说: 容妾身告退
oh no no, 上厕所要说“更衣”。。。。。。我跑走,哇哈哈哈哈
但是eileen fisher的好多衣服确实她说的那个价格啊,我想买,老觉得不适合自己的收入水平。人家小资,怎么回去tj淘呢
你时不时去tj看看,能捡到不错的,我最近貌似还看到一批。nr也有
北大表示鸭梨很大,躺着也中枪。
热
控诉LZ贴这种东东,害得我不上班,笑得吱吱滴
你应该说,却打电脑屏幕中睨到这篇文字,你眨眨眼,一边吱吱滴笑着利索地跑去了(如果LG在身边就说你边咯咯地笑着利索地钻到他怀里去了)
你应该说,却打电脑屏幕中睨到这篇文字,你眨眨眼,一边吱吱滴笑着利索地跑去了(如果LG在身边就说你边咯咯地笑着利索地钻到他怀里去了)
mm你好可爱阿,哈哈哈
你应该说,却打电脑屏幕中睨到这篇文字,你眨眨眼,一边吱吱滴笑着利索地跑去了(如果LG在身边就说你边咯咯地笑着利索地钻到他怀里去了)
酱油党太坏了。。。
你应该说,却打电脑屏幕中睨到这篇文字,你眨眨眼,一边吱吱滴笑着利索地跑去了(如果LG在身边就说你边咯咯地笑着利索地钻到他怀里去了)
有才
red neck, 德州土老冒儿。
哪个州都有。不能光歧视我们德州
难怪要地震,地球上神经病太多了~~
LOL
oh no no, 上厕所要说“更衣”。。。。。。我跑走,哇哈哈哈哈
我是中文英文两头不到岸的悲催鬼
有钱淫呀
加上英语和摄影都很不错哦~~~~~~~~~~~
BSO就应该这样嘛,不怕被嘲笑,充分激起围观者的XMJDH,吼吼
[此贴子已经被作者于2011/3/28 14:40:31编辑过]
我怎么觉得她秀得挺诚恳的,
[此贴子已经被作者于2011/3/28 14:40:31编辑过]
我也觉得。
这姑娘酸是有点酸,倒透着一股傻劲儿,惹人怜啊。
高山仰止。。。
俺这理工科出身的固然是不懂,可是俺周围外语学院英语系毕业的博士硕士也既不这么说话也不这么写文章~~~虽然人家看她的blog应该不需要翻字典。
........................
我一面手指着花,又斜着头向查理说, “Are you hep to the fact that Chinese people love chrysanthemums to the core of their being?”(“你可晓得,中国人欢喜菊花是欢喜到骨子里去了的。”) 他笑,露齿,“Baby, Chinese people are also quite smitten with peonies as well, is that right?”(“宝贝,你们中国人也很爱牡丹花,对不对?” )我稍一愣神,原没指着他脱口而出这牡丹花来的。平日里爱在他耳朵边偶磨唧两三句中国的文化,他竟都记得了。我哪里肯就此住得了嘴,一口气加紧着又对他陈了一溜儿的花名,“Of course. In addition, there are plum blossoms.,orchids, daffodils, lotuses, apricot blossoms, osmanthus, jasmine, Chinese flowering crabapples, etc., and they all embody distinct meanings in Chinese culture.”(“可不是。此外还有梅花,兰花,水仙花,荷花,杏花,桂花,茉莉花,海棠花等,都在中国文化中含着特殊的蕴意了。”)
她。。。。她。。。是学花草养殖专业的不??
你应该说,却打电脑屏幕中睨到这篇文字,你眨眨眼,一边吱吱滴笑着利索地跑去了(如果LG在身边就说你边咯咯地笑着利索地钻到他怀里去了)
这一串动作对我等大妈来说,难度太大。(This is a bunch of action for my aunt so, too difficult.)
万能的Google!
[此贴子已经被作者于2011/3/28 14:50:10编辑过]
这blog真不是恶搞的?
难以相信脑袋正常的人能写出这样的文字
她的英文太诡异了~~~开始俺觉着俺是在看New Yorker之类的文章,用词都文绉绉的,后来越看越觉着奇怪,感觉是考GRE单词。
俺这理工科出身的固然是不懂,可是俺周围外语学院英语系毕业的博士硕士也既不这么说话也不这么写文章~~~虽然人家看她的blog应该不需要翻字典。
不要侮辱new yorker~~~那上面的文章还ok看的
这个我有点疑惑,如果照你这样的比较推理,应该是好像一个老外,本科学了四年中文,中国古典文学,然后娶了中国老婆,开了个博客,每天发帖子,有一天说自己和老婆开了菜地浇园子,“然今日之晴好,你我便无由惰怠,随夫前去山泉掬水,之后与你抚琴一曲,何不忘忧?” 可问题是,除非这老婆也是北大中文系毕业的,不然谁能听得懂啊?这个查理不像是英文古典学毕业的吧。
我就是胡诌的哈,千万别笑话我的古文,全部还给老师了。
你们太油菜花了。。。我看了以后哈哈笑,被老板抓个正着。
你可晓得, 你可晓得....
好有钱,付CASH............
感觉暴发户才随身带这么多cash
这二个不知道是否是她......
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5f1fac850100ejdd.html
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5f1fac850100dvdq.html
不明白,这两张照片咋自拍的?????
..............NO COMMENT
不要侮辱new yorker~~~那上面的文章还ok看的
那上面文章是不错的,就是我看那个有时候要查查字典,用词太漂亮了。这位博主才开始真把俺这个外行给镇住了。
感觉暴发户才随身带这么多cash
要么是洗黑钱的。。。。我不厚道, 老歪想。。。逃跑
我觉得她show收据是跟着国内学的吧,看一下55bbs晒货上面全部都要拍包装和收据的~
刚才我把这个博客里的好几句英文对话发给我的一个教授 (专门研究古代艺术的)看,按照我们美国学生的评价,这位教授平时说话用词都是非常古典的那种。他看了几句话就哈哈大笑,说就算是在英国也没人这么说话的,更不要说是美国人了
RE
这英文用的太夸张了。。。
感觉整个BLOG就是个闲得发慌的人,不停的YY,打发时间。。。。。。。
另:免费教你使用google translate,包教包会
我不觉得是淘宝的,因为她秀的东西太杂了,秀外语,秀别墅,秀家具,秀老公。。。。
啥都show
“弄好了头发过后,我一起身,却打镜子中睨到那只长着犄角的棕色布偶驼鹿,正鼓着腮帮子窗
口边儿的一个角落中坐着,不露声色地瞪自己看。驼鹿的脖子上边窄窄地系了一根带穗子的红围巾,脑壳上面戴着的那一顶红方格小帽,帽檐的一角都塌下来,就快
擦到两颗滴溜溜转的玻璃眼珠子了。我扭过身,为驼鹿把那顶碍事的小帽子朝上推了一把,又翘起两根细手指捏了捏驼鹿发着呆的鼻头,“小驼鹿,你喜欢我的新棉
拖不?”
驼鹿却只是乖乖坐在那边,一挪也不挪直愣愣地盯着我。我眨眨眼,“我晓得你喜欢”,一边咯咯地笑着利索地跑下二楼去了。”
看到这段,脊梁骨一阵发麻,鸡皮疙瘩掉了满地。。。
把自己的生活写成小说还是剧本啦。。。令人发指啊。。。
还有这个更夸张。。。。。。。。。
“前些日我买了一条Jantzen的panties(小裤子),也正好儿是美国国旗的颜色同样式。我把小裤子穿上身后,踩着细高跟,露着光条条的大腿在查理跟前晃。查理的目光抽了魂儿似的停在小裤子上。我脆生生地问他, “Are you admiring your national flag?”(“你是在欣赏你的美国国旗吧?”)他却嘻嘻地笑,用双手抚摸着我的大腿,“I am indifferent as to the flag’s country of origin. Baby, you appear so ravishing in them and it is your beauty that has fervently stirred my heart.”(“我才不介意哪国的国旗呢。穿在宝贝身上看着那么漂亮,才是最让我心动的哟!”)”
卖GRE词汇宝典,中国古典诗词会话集,网上BSO zhuangbility速成大法
另:免费教你使用google translate,包教包会
给俺来一份儿~~~老板娘给多加点汁儿!
啥都show
为啥没有和查理老公的合影呢??(还是偶眼拙,没看到?)
卖GRE词汇宝典,中国古典诗词会话集,网上BSO zhuangbility速成大法
另:免费教你使用google translate,包教包会哈哈哈笑岔气了。。
感觉暴发户才随身带这么多cash
俺在hermes看到过用全cash买了个包包的中国女生。两个人结伴,身上背的也是她家的包,不像是国内来旅游的,言谈中对美国很熟悉,衣着倒普通--也许俺土看不出来。不过那个包倒也不算天价,大概3000多块,是她用cash付吓着俺这个土人了。
[此贴子已经被作者于2011/3/28 15:09:00编辑过]
我还以为她就想出名呢
嗯,俺支持这个姐姐,多好啊,比凤姐油菜花多啦~
“前些日我买了一条Jantzen的panties(小裤子),也正好儿是美国国旗的颜色同样式。我把小裤子穿上身后,踩着细高跟,露着光条条的大腿在查理跟前晃。查理的目光抽了魂儿似的停在小裤子上。我脆生生地问他, “Are you admiring your national flag?”(“你是在欣赏你的美国国旗吧?”)他却嘻嘻地笑,用双手抚摸着我的大腿,“I am indifferent as to the flag’s country of origin. Baby, you appear so ravishing in them and it is your beauty that has fervently stirred my heart.”(“我才不介意哪国的国旗呢。穿在宝贝身上看着那么漂亮,才是最让我心动的哟!”)”
真销魂哪。这几句English都还挺正常的说。
1200付的是cash!!土人我开始折算损失了多少信用卡的cashback。
re