不是我想说难听的话,最近华人上很多MM的近乎偏执的言论,让我联想到文化大革命的群众土壤,一些MM的不雅用词,更是惹人反感,原来中国人骨子里的幸灾乐祸,落井下石的心态,是如此的不会随社会进步而改 the people has the right to celebrate when evil zzy's ugly inside is revealed. If we do not punish the bad people how can we appreciate the good ones.
Taking pleasure in someone's misfortune is schadenfreude, but condemning wrongdoing or pushing for an investigation is NOT. It's better to be overly anxious in condemning wrongdoing than to ignore it or to gloss it over.
Taking pleasure in someone's misfortune is schadenfreude, but condemning wrongdoing or pushing for an investigation is NOT. It's better to be overly anxious in condemning wrongdoing than to ignore it or to gloss it over.
以下是引用angleflewover在2/9/2010 7:01:00 PM的发言: Taking pleasure in someone's misfortune is schadenfreude, but condemning wrongdoing or pushing for an investigation is NOT. It's better to be overly anxious in condemning wrongdoing than to ignore it or to gloss it over.
Her use of vocalularies is accurate, which suggest she is somewhat talented in language in general, but she has obvious mis-spelling in the article, which indiates that her English is not as good as she claims to be: "close to native speaker", or at least, not a well-educated native speaker. [此贴子已经被作者于2010/2/9 11:54:28编辑过]
Her use of vocalularies is accurate, which suggest she is somewhat talented in language in general, but she has obvious mis-spelling in the article, which indiates that her English is not as good as she claims to be: "close to native speaker", or at least, not a well-educated native speaker. [此贴子已经被作者于2010/2/9 11:54:28编辑过] native speaker mis-spelling 比较多的说。现在幸亏spelling-ckeck的软件比较好。。。
可能跟我交往的老美朋友都比较nerdy,我还真没见过to too two混用的,尤其是年长的,有一点错误都会指出来的。在任何语言学习里,音型意相近词语的区别使用,是初学时会反复强调的,但如果初学时基础没打好,以后很难完全改过来。年轻人有时候是态度轻率,就像有的网络用语故意用同音,近似音错别字装可爱。我承认我有点文字洁癖,看见错别字就不舒服,不管我对中文有多“习惯”。
以下是引用SHLVR在2/10/2010 9:36:00 AM的发言: My impression is "confidant" doesn't have the same pronunciation as "confident". But I choose to believe she made a typo. It's a small mistake.
you are right. "Confidant" is pronounced as \k?n-f?-?d?nt \, but verbally some people pronouced it same as "confident", too. Verbally it is not a big deal, but published written language is supposed to be precise and formal in almost any culture. To be more precise, she should use "confidante" since Zhao Xinyi is a woman.
I still think Ms Hong is talented and humorous, I enjoy reading her Chinese articles, I wish her to be more than a good gossip column writer. Obviously, she does not have that ambition, or she is to lazy to reach that goal.
难道她自己不是中国人?
she is a US citizen. she married a US citizen when she was young.
洪晃还是洪晃,中国出名女人里为数不多的有自己独立见解,不跟着社会舆论疯跑的知性女人
不是我想说难听的话,最近华人上很多MM的近乎偏执的言论,让我联想到文化大革命的群众土壤,一些MM的不雅用词,更是惹人反感,原来中国人骨子里的幸灾乐祸,落井下石的心态,是如此的不会随社会进步而改变
我是觉得她的私生活很恶心,如果传闻都属实。
现在大家想知道的是她把别人的捐款弄到哪里去了吧。这么转移视线确实恶心。不看看中国的司法制度弱智到什么地步,反而就会指责民众幸灾乐祸。到底大多数人是幸灾乐祸还是愤慨呢?
英文再好,没有良心,还是白搭。
whatever.
我是觉得她的私生活很恶心,如果传闻都属实。
现在大家想知道的是她把别人的捐款弄到哪里去了吧。这么转移视线确实恶心。不看看中国的司法制度弱智到什么地步,反而就会指责民众幸灾乐祸。到底大多数人是幸灾乐祸还是愤慨呢?
英文再好,没有良心,还是白搭。
英文再好,没有良心,还是白搭。
说的太对了!!!!
视角很客观,立场很公正
洪晃还是洪晃,中国出名女人里为数不多的有自己独立见解,不跟着社会舆论疯跑的知性女人
不是我想说难听的话,最近华人上很多MM的近乎偏执的言论,让我联想到文化大革命的群众土壤,一些MM的不雅用词,更是惹人反感,原来中国人骨子里的幸灾乐祸,落井下石的心态,是如此的不会随社会进步而改变
我想知道你是以一种什么样的心态揣测别人?
[此贴子已经被作者于2010/2/9 18:31:45编辑过]
视角很客观,立场很公正
洪晃还是洪晃,中国出名女人里为数不多的有自己独立见解,不跟着社会舆论疯跑的知性女人
不是我想说难听的话,最近华人上很多MM的近乎偏执的言论,让我联想到文化大革命的群众土壤,一些MM的不雅用词,更是惹人反感,原来中国人骨子里的幸灾乐祸,落井下石的心态,是如此的不会随社会进步而改变
还是看主流声音吧
视角很客观,立场很公正
洪晃还是洪晃,中国出名女人里为数不多的有自己独立见解,不跟着社会舆论疯跑的知性女人
不是我想说难听的话,最近华人上很多MM的近乎偏执的言论,让我联想到文化大革命的群众土壤,一些MM的不雅用词,更是惹人反感,原来中国人骨子里的幸灾乐祸,落井下石的心态,是如此的不会随社会进步而改变
我不觉得大家有多幸灾乐祸。我们在努力寻找真相的时候,章还一点灾都没有的,她仍然出席啥电影晚会,仍然去逛爱马士,仍然对网友的质疑不屑一顾。现在她仍然没有就海外捐款给出任何细节。我不觉得任何人能开心的起来。
视角很客观,立场很公正
洪晃还是洪晃,中国出名女人里为数不多的有自己独立见解,不跟着社会舆论疯跑的知性女人
不是我想说难听的话,最近华人上很多MM的近乎偏执的言论,让我联想到文化大革命的群众土壤,一些MM的不雅用词,更是惹人反感,原来中国人骨子里的幸灾乐祸,落井下石的心态,是如此的不会随社会进步而改变
美国媒体和大众对于明星的态度也一样的,晚间TALK SHOW哪里有厚道? 那些英文BBS就更不要说。其实仔细看看,被大众口诛笔伐的倒霉蛋也都是那些作品以外也高调作秀的那些明星,所以某种程度上也可以说有他们是咎由自取
视角很客观,立场很公正
洪晃还是洪晃,中国出名女人里为数不多的有自己独立见解,不跟着社会舆论疯跑的知性女人
不是我想说难听的话,最近华人上很多MM的近乎偏执的言论,让我联想到文化大革命的群众土壤,一些MM的不雅用词,更是惹人反感,原来中国人骨子里的幸灾乐祸,落井下石的心态,是如此的不会随社会进步而改 the people has the right to celebrate when evil zzy's ugly inside is revealed. If we do not punish the bad people how can we appreciate the good ones.
视角很客观,立场很公正
洪晃还是洪晃,中国出名女人里为数不多的有自己独立见解,不跟着社会舆论疯跑的知性女人
不是我想说难听的话,最近华人上很多MM的近乎偏执的言论,让我联想到文化大革命的群众土壤,一些MM的不雅用词,更是惹人反感,原来中国人骨子里的幸灾乐祸,落井下石的心态,是如此的不会随社会进步而改变
又一个众人皆醉我独醒的。
Taking pleasure in someone's misfortune is schadenfreude, but condemning wrongdoing or pushing for an investigation is NOT. It's better to be overly anxious in condemning wrongdoing than to ignore it or to gloss it over.
Well said!
Oh, yeah, 我就是新幸灾乐祸呀幸灾乐祸,起死洪大妈,气死章国际
Oh, yeah, 我就是新幸灾乐祸呀幸灾乐祸,起死洪大妈,气死章国际
Oh, yeah, 我就是新幸灾乐祸呀幸灾乐祸,起死洪大妈,气死章国际
Oh, yeah, 我就是新幸灾乐祸呀幸灾乐祸,起死洪大妈,气死章国际
Oh, yeah, 我就是新幸灾乐祸呀幸灾乐祸,起死洪大妈,气死章国际
TDM 的 装B了。
我感觉洪晃至少部分是讲对了,那就是舆论要把张往死里整,呵呵,我不是张饭,只是觉得这舆论一边倒往张身上泼,怎么没见什么往赵姨娘身上倒啊?挖挖谁是赵的没结婚的老公啊!舆论不敢吧!呵呵,这就是舆论。
这里除了你没有谁不知道你要挖的东西
也太后知后觉了
话说洪大妈发给中国人看的干吗用英文啊?
TDM 的 装B了。
大妈觉得中国网民没救了。去外国亲爹那拉赞助票呢
我感觉洪晃至少部分是讲对了,那就是舆论要把张往死里整,呵呵,我不是张饭,只是觉得这舆论一边倒往张身上泼,怎么没见什么往赵姨娘身上倒啊?挖挖谁是赵的没结婚的老公啊!舆论不敢吧!呵呵,这就是舆论。
赵姨娘早就被8个精光,也就你不知道她老公。赵姨娘是被人唾弃的小三,但是她是私德不好,不像zzy是公德有缺。
Taking pleasure in someone's misfortune is schadenfreude, but condemning wrongdoing or pushing for an investigation is NOT. It's better to be overly anxious in condemning wrongdoing than to ignore it or to gloss it over.
re
有时间多爱自己一些,活在幻觉里的人相当可怜。
动不动就拿文革论出来压人的,动不动就说中国人骨子里如何如何的,为了逆反而逆反,你这种自娱的心理建设非常滑稽。
有时间多爱自己一些,活在幻觉里的人相当可怜。
章粉就爱说文革
知道文革到底是干什么吗
我实在不能理解洪阿姨,以前觉得她脑袋挺清楚一人,我的分析是,洪晃恨陈红,(前夫,无极大导演陈凯歌现任老婆),章小姐貌似拍梅兰方的时候跟陈红不和,所以被洪晃归入自己战壕
我也不理解啊。挺明白一人,怎么这么迷恋小章啊。上次她说要象重视孔子一样重视章子怡,我就被雷了。
我也不理解啊。挺明白一人,怎么这么迷恋小章啊。上次她说要象重视孔子一样重视章子怡,我就被雷了。
她就是从多种角度以不同方式让章子怡的真相曝光于人前
彻底章黑
排可敬的搅屎棍
[此贴子已经被作者于2010/2/9 20:19:00编辑过]
我觉得她写的还算中立。 基本上是从社会现象观察者的角度吧。 她写的东西很有讽刺的意味。
晃姐很多观点还有人还是不错的,至少她的很多话中国太稀有了,我觉得大家不要因为郁闷zzy连带把随便出来说话的人都仇恨了,而且我仔细看了文章,好像是隐藏的极深的章黑。。。
我觉得她英文挺好的,没有chinglish呀。
I think so.
Her use of vocalularies is accurate, which suggest she is somewhat talented in language in general, but she has obvious mis-spelling in the article, which indiates that her English is not as good as she claims to be: "close to native speaker", or at least, not a well-educated native speaker.
[此贴子已经被作者于2010/2/9 11:54:28编辑过]
ft,很多老美都有拼写错误的,别较真了,人家写这篇也不比你写个两句还得改来改去的
我也没发现有啥chinglish
Her use of vocalularies is accurate, which suggest she is somewhat talented in language in general, but she has obvious mis-spelling in the article, which indiates that her English is not as good as she claims to be: "close to native speaker", or at least, not a well-educated native speaker.
[此贴子已经被作者于2010/2/9 11:54:28编辑过]
native speaker mis-spelling 比较多的说。现在幸亏spelling-ckeck的软件比较好。。。
晃姐很多观点还有人还是不错的,至少她的很多话中国太稀有了,我觉得大家不要因为郁闷zzy连带把随便出来说话的人都仇恨了,而且我仔细看了文章,好像是隐藏的极深的章黑。。。
章黑还删除大家的留言?
还是搞不懂,为什么一留言就被删除,如果她隐藏的极深的章黑的话~刚留了英文的,又被删了。。。。
啊?晃姨还删留言?
她表现出了极度厌恶赵姨娘,也国际章也好不到哪去啊,
难道赵姨娘办杂志?!
现在越看越觉得楼上的同学说得对,她就是个attention seeker.
一直总觉得这位大姐是知道自己的底细和长相过于自卑引起了过于自大了,受不了。
她还always be a fan of zzy,真肉麻,难道zzy slept with her as well?
晃姨好象是公报私仇,但是不知道报的是谁。
她表现出了极度厌恶赵姨娘,也国际章也好不到哪去啊,
难道赵姨娘办杂志?!
洪晃不喜欢叶家那是肯定的。
以前虽然俺很不待见她那个妈,不过还是挺喜欢洪晃的,这次她真让人失望。
ft,很多老美都有拼写错误的,别较真了,人家写这篇也不比你写个两句还得改来改去的
我也没发现有啥chinglish
我没说她是chinglish,不过我也没觉得她英文好到哪里去了,比她好的多得是,周黎明不是小留学生,英文也比她好。well-educated的老美,我还真没见过错别字连篇的,还兼带语法错误的。她这名门之后,总不至于跟大老粗老美比吧。看来她这水平,也就配跟小雪这样这样更俚俗的人物炫耀一下,难怪她觉得章子怡都算“talented”。
[此贴子已经被作者于2010/2/9 21:55:30编辑过]
视角很客观,立场很公正
洪晃还是洪晃,中国出名女人里为数不多的有自己独立见解,不跟着社会舆论疯跑的知性女人
不是我想说难听的话,最近华人上很多MM的近乎偏执的言论,让我联想到文化大革命的群众土壤,一些MM的不雅用词,更是惹人反感,原来中国人骨子里的幸灾乐祸,落井下石的心态,是如此的不会随社会进步而改变
韩松落的那篇评论才当得起“独立”“公正” 这样的字眼。洪晃自己就是个gossip girl,她的视野,其实狭小的很,所以她也就只能看到cats fight那一点点事。
我看起来就觉得挺舒服的,不生硬。
有些地方是写错,但是是同音词的错吧,英文太好的时候就会犯这些错误,好多美国人都这样的。
就对事不对人而已,其他不做评论哈。
她的语感不错,用词生动,这点从她中文的小品文就可以看出来,但是她的教育背景其实是中英夹杂,断断续续的,基础不扎实,所以会犯一些拼写,语法上的低级错误,我觉得这不是英文“太好”的表现,是“不够好”的表现。confidant和confident,是词义有关联,词性不同的两个词,我认为不是typo,她就是搞混了。
美国人的教育背景也是参差不齐的,年轻一代,普遍基础比年长一辈的要差,而且态度上也没有那么认真,这一点,在中国也差不多。我们作为中文的“native speaker”,也有人写错别字,但是你绝对不会认为这是“中文太好”的表现吧?
这件事情证明我的直觉还真准
不过她没当墙头草这点,我还有点惊讶。
洪晃英文还不错~~
一直对这位大妈印象不好,以前她去我朋友一广告公司谈事,带一个比拳头还大的铁饼做项链,一个职员说“好大的项链啊。”结果这位大姐立马回头狠狠的来一句“我爱戴,管你屁事!”
一直总觉得这位大姐是知道自己的底细和长相过于自卑引起了过于自大了,受不了。
感觉到她实际很自卑呀,嘿嘿。内心过分自卑表现在外在就是自大。
晃姨这次站错队了。。。。
不过她没当墙头草这点,我还有点惊讶。
估计就是利益在后面作祟
晃大妈,还是说说您老自己吧
您老给自己ilook的员工发工资,为什么用美金从境外打钱?为什么要用同等价值的票据去报工资哦?您老那点偷税漏税的破事儿小心点儿!等那天您老把中国人民得罪了,小心您老被人肉自身难保!
不是中国人,哪凉快去哪儿歇着,我们中国自家的事儿,不用您老鬼子来掺和!
还有,您老不是米国人吗?怎么英语烂到这份上,自己的母语都这么差,难怪人品也差的很!
晃姐很多观点还有人还是不错的,至少她的很多话中国太稀有了,我觉得大家不要因为郁闷zzy连带把随便出来说话的人都仇恨了,而且我仔细看了文章,好像是隐藏的极深的章黑。。。
Yes, that's how I feel too! She didn't clean up her at all!
她的语感不错,用词生动,这点从她中文的小品文就可以看出来,但是她的教育背景其实是中英夹杂,断断续续的,基础不扎实,所以会犯一些拼写,语法上的低级错误,我觉得这不是英文“太好”的表现,是“不够好”的表现。confidant和confident,是词义有关联,词性不同的两个词,我认为不是typo,她就是搞混了。
美国人的教育背景也是参差不齐的,年轻一代,普遍基础比年长一辈的要差,而且态度上也没有那么认真,这一点,在中国也差不多。我们作为中文的“native speaker”,也有人写错别字,但是你绝对不会认为这是“中文太好”的表现吧?
我觉得confident 跟confidant太不同了,不会是混淆的,只是发音上一样,就难免写错,太习惯一种语言的时候就会这样。
好多老美都会把to too two写错的。他们不懂么?我不要脸的说,我也犯过这种错误,我还很纳闷,也不知道为什么。可能是太习惯一种语言的时候吧。
如果你对一种语言还是很陌生,就会比较谨慎。
我是例外,我英文不好,飘过~~~~~~~~
我觉得confident 跟confidant太不同了,不会是混淆的,只是发音上一样,就难免写错,太习惯一种语言的时候就会这样。
好多老美都会把to too two写错的。他们不懂么?我不要脸的说,我也犯过这种错误,我还很纳闷,也不知道为什么。可能是太习惯一种语言的时候吧。
如果你对一种语言还是很陌生,就会比较谨慎。
我是例外,我英文不好,飘过~~~~~~~~
可能跟我交往的老美朋友都比较nerdy,我还真没见过to too two混用的,尤其是年长的,有一点错误都会指出来的。在任何语言学习里,音型意相近词语的区别使用,是初学时会反复强调的,但如果初学时基础没打好,以后很难完全改过来。年轻人有时候是态度轻率,就像有的网络用语故意用同音,近似音错别字装可爱。我承认我有点文字洁癖,看见错别字就不舒服,不管我对中文有多“习惯”。 别把native speaker看得太了不起,他们和我们一样,语言修养参差不齐很常见,章子怡是中文的native speaker,你看她表达的那个言不及义。
[此贴子已经被作者于2010/2/10 9:48:06编辑过]
要做英雄就做到底,要做狗熊也做到底
老掉枪头把自己搞得整一2B
人家国际章还没疯,你咋就人格分裂了呢
作者:清冽秋阳 回复日期:2010-02-10 10:36:19
到http://www.deadline.com/about-dhd/去看了下daimer_chrysler所推荐的Nikki Finke, 发现这位简直是好莱坞的不折不扣的“无冕之王,”“美国最有影响力的25女性之一”最擅长曝光大人物的小黑暗,有些猫腻的,即使是好莱坞高管,都谈之色变。被称为“好莱坞的执法官.” 具体的就不翻译了,但能看出来她绝对是在好莱坞,及至美国,揭开骗募事件的种子选手。
可以把稿件和材料email给Nikki Finke:
[email protected].
也可以把资料提交她的网站:
http://www.deadline.com/tip-line/
程序非常简便:甚至可以不提供姓名,不提供电邮,不提供主旨,只发材料都行。不过,我们尽量还是把内容充实的材料给她,最起码,是我们的姿态:这件事,很严重!
可能跟我交往的老美朋友都比较nerdy,我还真没见过to too two混用的,尤其是年长的,有一点错误都会指出来的。在任何语言学习里,音型意相近词语的区别使用,是初学时会反复强调的,但如果初学时基础没打好,以后很难完全改过来。年轻人有时候是态度轻率,就像有的网络用语故意用同音,近似音错别字装可爱。我承认我有点文字洁癖,看见错别字就不舒服,不管我对中文有多“习惯”。
别把native speaker看得太了不起,他们和我们一样,语言修养参差不齐很常见,章子怡是中文的native speaker,你看她表达的那个言不及意。
[此贴子已经被作者于2010/2/10 0:35:15编辑过]
super re~我也是有点文字洁癖,聊天也好,写文章也好,看见别人的错字就有点受不了。。难道是强迫症的一种?
CHINA DAILY 是官方的吧。难怪晃姨的BLOG用英文。有备而去。声东击西。
haha
她大概看到bosten legal
好象是第二季的第一集
没创意
章粉就爱说文革
知道文革到底是干什么吗
对啊
老章其实很适合文革的
那时候她应该是和晃妈一样的人物
我觉得confident 跟confidant太不同了,不会是混淆的,只是发音上一样,就难免写错,太习惯一种语言的时候就会这样。
好多老美都会把to too two写错的。他们不懂么?我不要脸的说,我也犯过这种错误,我还很纳闷,也不知道为什么。可能是太习惯一种语言的时候吧。
如果你对一种语言还是很陌生,就会比较谨慎。
我是例外,我英文不好,飘过~~~~~~~~
My impression is "confidant" doesn't have the same pronunciation as "confident". But I choose to believe she made a typo.
It's a small mistake.
这chinglish还用翻译。。。
洪胖子的这篇文章原来是中国日报海外 版的约稿,怪不得她突然180度大转弯,原来是有旨意的!我说她是个骗子,被删了
原来是约稿,怪不得那篇文章写得这么正式。 这篇文字写得还可以了,让老外可以理解下中国网民为什么这么群情汹涌,撇清关系不是政府要迫害她
My impression is "confidant" doesn't have the same pronunciation as "confident". But I choose to believe she made a typo.
It's a small mistake.
you are right. "Confidant" is pronounced as \k?n-f?-?d?nt \, but verbally some people pronouced it same as "confident", too. Verbally it is not a big deal, but published written language is supposed to be precise and formal in almost any culture. To be more precise, she should use "confidante" since Zhao Xinyi is a woman.
I still think Ms Hong is talented and humorous, I enjoy reading her Chinese articles, I wish her to be more than a good gossip column writer. Obviously, she does not have that ambition, or she is to lazy to reach that goal.
章小姐最近很火嘛,我来说说当年坐大腿那档子事儿吧,都是第一手资料,可以去成龙大哥那边求证。
本来,成龙是打算把zzy小姐介绍给自己儿子做女朋友的,因为年龄相仿,而且zzy在拍戏期间对大哥也是非常热情,但大家别误会,这两人之间还真啥都没有,成龙无论如何也不会去跟自己儿子抢女朋友的,何况还是这种上进心这么强的,他都会选择毫无背景的小明星,而且都要死心塌地的做背后英雄,然后先观察一段时间习性的,现有一位已经5年以上的了,zzy显然不是。就在这介绍的过程中,成龙发现,这位章小姐完全不是他心目中媳妇的样子啊,她把全部精力都放在公关未来公公上了,但成龙何许人也,你不上路就算了,我儿子还愁找不到老婆?但是他也不会回绝得让女生完全没有面子,是很man的回绝的,于是就出了坐大腿那个插曲,zzy小姐完全会错意了,以为成龙有意栽培她,废了好大的劲儿才恍然大悟是竹篮打水,连个水星儿都没捞着...
[/UserCP]
[此贴子已经被作者于2010/2/10 12:21:31编辑过]
Nickname用在正式申明里?俺以后就签艺名:毛蛋,黄。附一个VV2010年1月25日卖房的广告:http://realestalker.huaren.us/2010/01/enigmatic-mogul-aviv-nevo-lists-los.html。不好意思。歪了。
这chinglish还用翻译。。。
洪晃我觉着她的英文比你强 真的
洪晃我觉着她的英文比你强 真的
恩,她chinglish确实比我强,人家好歹是长着中国脸的美国公民,正八经儿的假洋鬼子。
我看洪荒写的还真不错,就是XING ZHAI LE HUO啊 章子怡过的不好了 你们为啥那样开心呢》?她过的好不好 与你们有关系吗》
看到干坏事的人受到谴责和惩罚,我们确实爱“幸灾乐祸”
2010-02-09 23:34:34 [举报]
我老婆發給我看的, 說實話我不認識博主是名人, 因為我是香港人, 大陸的不了解, 但是作為名人, 我不反對你用E文, 不過錯漏百出的語法就真的有點那個了, 何必用一個自己不能master的語言去說故事呢?
新浪网友 2010-02-09 23:34:34 [举报] 我老婆發給我看的, 說實話我不認識博主是名人, 因為我是香港人, 大陸的不了解, 但是作為名人, 我不反對你用E文, 不過錯漏百出的語法就真的有點那個了, 何必用一個自己不能master的語言去說故事呢?
哈哈哈