你能用希腊文阅读,真棒。 “伊阿宋:我得感谢的,是阿芙罗狄忒,她才是让我成功的关键;至于你,只不过是她把爱情放在了你的心里。。。καὶ σὲ, τὸ σὸν ἔχουσαν νοῦν, ὅτι μοι ἔρως ἐνέβαλεν.注意,渣男说美狄亚爱他,用的是ἔρως,情欲之爱;而不是稍微高大上一点的φιλίο或者αγάπη。所以如果翻译成直接一点的现代文,那就是“你做那些事,是因为x虫上脑馋我身子,不关我的事“。-- 我在想,作者是不是一边痛斥陈世美之恶,一边还想保留他潜在的向善力量呢?所以让他说出这样的话:上天把love(有多种层级)注入你的心灵,可你呢偏不学好,滥用你所谓的自由意志,只选择并止于“ἔρως,情欲之爱”(eros)这一所有生物都有的本能层面,自暴自弃,无视应逐渐升华之后的“φιλίο或者αγάπη” (φιλίο: philia;αγάπη: agápi)之爱。 "This one brief day forget thy children dear, and after that lament;......and I am a lady of sorrows." 先杀了孩子们,再哀悼他们。。。哎,母亲二字到底意味着什么呢?首先也是一个爱恨皆有善恶并存的不完美之人吧。
学谦为小家 发表于 2025-08-13 14:28 你能用希腊文阅读,真棒。 “伊阿宋:我得感谢的,是阿芙罗狄忒,她才是让我成功的关键;至于你,只不过是她把爱情放在了你的心里。。。καὶ σὲ, τὸ σὸν ἔχουσαν νοῦν, ὅτι μοι ἔρως ἐνέβαλεν.注意,渣男说美狄亚爱他,用的是ἔρως,情欲之爱;而不是稍微高大上一点的φιλίο或者αγάπη。所以如果翻译成直接一点的现代文,那就是“你做那些事,是因为x虫上脑馋我身子,不关我的事“。-- 我在想,作者是不是一边痛斥陈世美之恶,一边还想保留他潜在的向善力量呢?所以让他说出这样的话:上天把love(有多种层级)注入你的心灵,可你呢偏不学好,滥用你所谓的自由意志,只选择并止于“ἔρως,情欲之爱”(eros)这一所有生物都有的本能层面,自暴自弃,无视应逐渐升华之后的“φιλίο或者αγάπη” (φιλίο: philia;αγάπη: agápi)之爱。 "This one brief day forget thy children dear, and after that lament;......and I am a lady of sorrows." 先杀了孩子们,再哀悼他们。。。哎,母亲二字到底意味着什么呢?首先也是一个爱恨皆有善恶并存的不完美之人吧。
看的第一部是欧里庇德斯的《美狄亚》。原因无他,我一直喜欢美狄亚这种痛惩渣男的角色。尽管美狄亚的故事早已耳熟能详,但是看到开篇我还是惊了。
故事开篇就是美狄亚已经得悉伊阿宋要甩了她娶公主。她在家里一边哭一边说了这样的台词:我们女人天生就是最命苦的。到了年龄不嫁出去就会被人看不起,倒贴也得买个老公回来,出钱的是我,在家里做主的却是他。而且能不能嫁到好人纯凭撞大运,嫁到好男人倒是人人羡慕,嫁个坏的会痛苦一辈子。男人说他们出外打仗,我们只需要平安地躲在家里;鬼扯!我宁愿上三次战场也不愿意在家里生一次孩子。 ——你敢相信这是公元前5世纪的人,而且是雅典那种妇女毫无地位的城邦里的男性作者写出来的剧本?哪怕说作者是现代哪个女权穿越回去的我都会信啊!
接下来伊阿宋回来了,夫妻俩开始吵架。不得不说欧里庇德斯对渣男的刻画也真是入木三分。
首先伊阿宋表示:我其实并不爱公主,我甩掉你娶她完全是为了我们的孩子考虑,你结了这么多仇家,我们没个落脚的地方怎么办?等我娶了公主,生下一男半女,我的地位就稳了(尼玛,完全是软饭男的画风,”我甩了你都是为你好”这话也够无耻),到时候孩子还有王子弟弟给撑腰呢。 美狄亚说:我数度救你的命,为了你杀了兄弟背井离乡又杀了你叔叔(因为叔叔抢了他的王位),如果不是你,我根本不会得罪那些强敌。如今你却背我另娶,你对我还有点儿感恩吗? 这时候全剧最炸裂的渣男台词出现了。 伊阿宋:我得感谢的,是阿芙罗狄忒,她才是让我成功的关键;至于你,只不过是她把爱情放在了你的心里。 WTF,感谢爱神?意思就是美狄亚为了他做的一切都是她自愿的,他不该为此负责? 希腊原文更是让人看到之后会破口大骂: καὶ σὲ, τὸ σὸν ἔχουσαν νοῦν, ὅτι μοι ἔρως ἐνέβαλεν. 注意,渣男说美狄亚爱他,用的是ἔρως,情欲之爱;而不是稍微高大上一点的φιλίο或者αγάπη。所以如果翻译成直接一点的现代文,那就是“你做那些事,是因为x虫上脑馋我身子,不关我的事“。
感叹一句,这种台词即便放到现代社会,都会人人骂一声渣男。欧里庇德斯实在太NB了!不是这种渣男,不足以凸显美狄亚复仇之痛快。
看完悲剧之后决定换一部喜剧换换脑子。这次看的是阿里斯托芬的《鸟》。
或许是古希腊的政体与美国有共通之处吧,《鸟》的开头居然看得很有亲切感。两个雅典哥们一边走一边说:我们可是正经的雅典公民,不是移民,在这个城市里也没被排挤(哈?你确信你说的是雅典不是美帝);可恨雅典人太爱打官司,吵得我们脑仁子疼,还总爱拉人去做陪审团(再度问你确定这是雅典不是美帝),我们决定要换个地方住。甲曰:我愿天天睡到自然醒(每一个社畜的美好愿望);乙曰:我愿身边零号小哥排成群(额,这个就……)。
俩哥们找到了一群鸟,开始忽悠得昏天黑地,建议鸟类成立王国,把天地之间的空气划为国土,这样人类就没法再跟神明献祭。不得不说这俩哥们忽悠得那是相当有水准:你们鸟类当然比神仙更高贵了,你瞧,雅典娜带着猫头鹰,宙斯带着鹰,为啥呀?因为人类向神献上烤肉时,鸟要先吃呀!公鸡那可是人类始祖的国王,所以头上还长着冠子;直到现在,公鸡一打鸣,人类就要起来干活,那就是公鸡作为人类国王的余威尚存啊!这还不算,还开始制定海关条文了:以后那些神仙想从你们这里路过,那就得留下买路钱;宙斯要是穿过你们的国家去下界找女人,你们就在他那话儿上头盖印!
当然整部剧的高潮就是被鸟类王国包围的宙斯快要饿死时派了弟弟波塞冬、儿子赫尔克勒斯和某个外国路人甲神仙去谈判,而饿昏头的赫尔克勒斯看到一盘烤鸟肉顿时开始两眼发光,俩雅典哥们要求宙斯让位+交出所有财产时,赫尔克勒斯毫不犹豫地一口答应。往下的对白让我直接笑抽。 波塞冬:不能答应,你这个废物!你爹死后的遗产本该归你的,现在都要归他们了! 雅典哥们:你别听他的,你是私生子,没有继承权。 赫尔克勒斯:我是私生子? 雅典哥们:是啊,你老妈是人类,不是神。论理你爹的亲女儿雅典娜要是有老公,她老公才是第一顺位继承人,可惜雅典娜不会结婚,所以万贯家财就会落到第二顺位继承人,也就是你身边这位叔叔身上啦。 赫尔克勒斯:也就是我爹的财产我压根儿没份? 波塞冬:呃,好像是这么回事。 赫尔克勒斯:那我同意你们的条件!
希腊的悲剧如刀锋一般直取人心贴脸开大,而喜剧的嬉笑怒骂同样令我惊讶——这些高高在上的神明还有当政的官员们被他们毫不留情地开涮(甚至是带色的开涮)。当时的希腊人居然还很欣赏(这些戏剧在酒神节上演出时是要打分评比的,很多戏中的台词就是背景合唱团们直接跟评委互动求高分)。悲剧喜剧,看着都是一样的淋漓痛快。往后几天的阅读,就是诸位古希腊大师了。再度献上膝盖!
楼主的描述能力也好强!
楼主好厉害👍👍👍
看到阿里斯托芬对希腊神的百无禁忌地开涮,我觉得我好像能明白为何古希腊的神像如此生动而没有别处神像的呆板——他们眼里,神就是人。
能为了一个莫名其妙出现的人的出卖,伤害自己亲人。这种人没人敢粘上
是这渣男主动勾引人家公主,不是公主主动、渣男笑纳。他们这一行人出发前得到的神谕是必须有阿芙罗狄忒的帮助才能成事,同行者中的珀琉斯,也就是阿喀琉斯他爹,对此坚决反对来着,说一群大老爷们不靠武力靠勾搭女人抢金羊毛也太跌份了(看看,这才是正常男人的想法)。但是伊阿宋是飞快理解了神谕,开始在公主身上下功夫。金羊毛是喀耳刻的国宝,美狄亚选择帮伊阿宋拿走金羊毛就等于是背叛自己的父亲,往后跟她父亲家族只能你死我活了。
天下人都可以说美狄亚凉薄,唯独最大的受益者伊阿宋没这个资格。
……然后阿里阿德涅的诅咒导致忒修斯忘了给船换上白帆,坑死了他爹。这还不算,忒修斯还买一送一地把她妹妹淮德拉一起拐跑了,后来又娶了淮德拉;淮德拉移情别恋爱上了忒修斯的儿子希波吕托斯,希波吕托斯坚决不从,淮德拉也够狠的,自杀还留了份遗书说是希波吕托斯强了她。于是忒修斯借波塞冬的力量把儿子杀了。这哥们在这对姐妹手上折了一个老爸一个儿子。
这说明啥,说明不要始乱终弃,特别是怀着利用的心思勾搭来的妹子绝对不能始乱终弃,不然管你勾搭的妹子善良还是邪恶,都是要遭报应的~~~
看到这段我也很震惊,为你的语言能力点个赞先
朗朗上口还带押韵的句子令人忍不住嘻哈!欧也,嘻哈!
——你敢相信这是公元前5世纪的人,而且是雅典那种妇女毫无地位的城邦里的男性作者写出来的剧本?”
这有啥,作者只是记录下来了他听到的女性说的话而已,都不能算艺术创作
Percy Jackson 很多发生在美国境内,我印象中有一集是在Hoover dam
你能用希腊文阅读,真棒。
“伊阿宋:我得感谢的,是阿芙罗狄忒,她才是让我成功的关键;至于你,只不过是她把爱情放在了你的心里。。。καὶ σὲ, τὸ σὸν ἔχουσαν νοῦν, ὅτι μοι ἔρως ἐνέβαλεν.注意,渣男说美狄亚爱他,用的是ἔρως,情欲之爱;而不是稍微高大上一点的φιλίο或者αγάπη。所以如果翻译成直接一点的现代文,那就是“你做那些事,是因为x虫上脑馋我身子,不关我的事“。--
我在想,作者是不是一边痛斥陈世美之恶,一边还想保留他潜在的向善力量呢?所以让他说出这样的话:上天把love(有多种层级)注入你的心灵,可你呢偏不学好,滥用你所谓的自由意志,只选择并止于“ἔρως,情欲之爱”(eros)这一所有生物都有的本能层面,自暴自弃,无视应逐渐升华之后的“φιλίο或者αγάπη” (φιλίο: philia;αγάπη: agápi)之爱。
"This one brief day forget thy children dear, and after that lament;......and I am a lady of sorrows." 先杀了孩子们,再哀悼他们。。。哎,母亲二字到底意味着什么呢?首先也是一个爱恨皆有善恶并存的不完美之人吧。
觉得她和渣男一句话形容就是,不是一家人不进一家门
万物一直在变,人性亘古未变。
那句希腊文是“至于你,是因为对我的έρως被他们放进了你心里”。放进她心里的就是情欲,不是其他。这句话等于是说,1、你不过是对我有色欲,不是爱我这个人;2、你是在情欲驱使之下做的事,不是理智的判断,我不领你的情。我觉得这话真能把一个女人逼崩溃。
奥,我看不懂希腊语,只看到爱情二字了,就自然赋予它以美好之意。
那伊阿宋可能是在玩文字游戏, 归因于外,其实是他自己的心理投射,对美狄亚之爱只是本能的eros,况且始于原始的爱是正常的啊。
对,他的这句话对一个本来有可能会将自己的爱慢慢升华的女人逼到崩溃的边缘,然后爆发了心中本可以一直休眠的恶。
这个很有趣。想听听你们俩讨论的结果如何?
这是希腊语的音译。Jason在希腊语里是Ιάσονος,或者说是iasonos。 很多英语里的常见名字和它们最初在希腊语里的发音都是大相径庭的。
求楼主的油管频道 感觉楼主是个很会讲故事又风趣的人