回复 1楼 ilal 的帖子 我在中国北方长大,刚上大学时,受到各种南方口音的暴击,经常听不懂南方同学在讲什么,例如 che 居然读成 ce,第一次听到完全不能理解,因为这两个音在我看来差了十万八千里。但是听多了,就知道 che 可以被念成 ce, chi 饭 可以是 ci 饭,shui 觉可以是 sui 觉,re 死了 可以是 le 死了,了解了这些规则后我的理解力就大大提高了。不是说我的中文更好了,只能说我对各种不规则发言的容忍度和理解力提高了很多。 CNN英文口音和印度口音也是同样的道理。
如果是一个白人对移民一代华人这么说,会被本版认为是种族歧视。
当然不是你英语不好,而是听的太少了。
你就是听的少, 印度人的英语是跟英国人学的 口音是正儿八经传承了英国人的很多发音习惯的
但是能听懂个大概,你让乐伯来听估计他基本听不懂
如果是scammer的话,这样回答可以。如果是别的场合,这被看作racism。
本土人听的懂印度口音, 就像我们听的懂老外有口音的国语一样,不过要是都有口音就不一定听的懂。
我认识的很多印度人(有美国硕士博士学位的)说话和电邮都有很多语法错误。他们的英语是跟他们的印度老师学的,并不是英国人手把手教的。
要是一个烙印跟你讲一口咖哩味儿浓浓的中文你大概能猜到他要说啥,因为英语不是你我的母语,一个词读歪了就推理不出他想要说啥了。 烙印的口音就跟他们身上的咖哩味儿一样没一个能整干净的。
后来结婚后问我老公,是不是你们都能听懂印度人的英语?他说不是的,他经常性的,不知道这些印度口音的人在讲啥。他比我直接的是,听不到就说,我不知道你在讲啥,请转给你的manager或者另一位工作人员。
而我很多时候则拉不下这个脸皮,但最近几年我也有些放飞自我了,时不时也明说我不知道你在讲啥,能不能换个人来讲。
美国人说话还有不少语法错误呢
美国人的语法错误能看出是native speaker的,你能明白怎么回事。印度人和Nigerian的让你不明白是什么意思,只好问他们。
有一个印度scammer给我打电话,他英语口音很重说的极快还有语法错误,我说了两次pardon,他最后还教育我不要在家坐着要学习英语,真是莫名其妙;难怪印度那么一团糟。
這個我教學用到很多
印度老師拍的帶子整理得很好
推 youtube ee292l 半導體元件 固態電子學
訣竅如下
人的大腦 解析一個句子 會等信號 一個句子結束的信號
中文的句子結尾 是下壓的語調
印度英語 每句話結尾的時候會上揚
你得訓練你的聽力 遇到上揚的語調 就當成是句子的結束 然後去解析
這樣就能聽懂了
没错,我觉得和人对语音的接受程度有关。我和我老公,都是出生长大在说普通话的地方,但我听河南人四川人等等说话经常听不懂,我老公就基本能听懂。BTW要说中文考试的话我成绩肯定比我老公好
no
是印度人的英语不好
印度自己的Hindi就是印欧语系,他们说英语一点问题没有。听不懂确实就是英文不好😂
我在中国北方长大,刚上大学时,受到各种南方口音的暴击,经常听不懂南方同学在讲什么,例如 che 居然读成 ce,第一次听到完全不能理解,因为这两个音在我看来差了十万八千里。但是听多了,就知道 che 可以被念成 ce, chi 饭 可以是 ci 饭,shui 觉可以是 sui 觉,re 死了 可以是 le 死了,了解了这些规则后我的理解力就大大提高了。不是说我的中文更好了,只能说我对各种不规则发言的容忍度和理解力提高了很多。
CNN英文口音和印度口音也是同样的道理。