不是吧?苹果自带翻译软件将“赔钱货”翻译成“Girl”...

T
Taisy66
楼主 (北美华人网)
1月26日,多位网友发文称,苹果手机自带翻译软件将中文中的“赔钱货”翻译为“girl”单词。27日,极目新闻记者将该情况反馈至苹果官方客服,工作人员称将向苹果手机工程部门反馈。
记者实测情况截图
极目新闻记者使用自用苹果15pro版本手机测试,打开苹果自带的翻译软件,将中文“赔钱货”翻译成英文,翻译结果显示为Girl,美英或英英翻译皆是如此。多名网友将这一情况发布在社交平台,并指出此翻译涉嫌歧视女性。
根据苹果App商城显示,其自带的翻译软件开发者为苹果官方,版权也归苹果公司所有,但五颗星总评分只有2.6分。记者随后又使用苹果11、14标准版、15promax、16标准版等多个版本手机测试,结果与前述测试及网友反映一致。
公开资料显示,赔钱货,汉语词语,旧时对女孩子的贬称。因出嫁时娘家要备送妆奁,故名。一名从事英语教学工作的教师在做过测试后对极目新闻记者表示震惊,其称,在牛津英文词典中,girl为名词,意为女孩、女子。
1月27日,极目新闻记者致电苹果官方客服电话,将上述测试情况进行了反馈,接线人员表示会将这一情况记录和反馈,让苹果的工程部门调查是否存在设置方面的问题。
y
yiyiya
Hahaha 没事说什么大实话啊
s
sallyyy
用我的手机试了下,翻译的“Money Loser” 显然不接地气
l
layjohns
yiyiya 发表于 2025-01-27 00:44
Hahaha 没事说什么大实话啊

这可不是大实话,现在很多地方那彩礼收的。。。
c
camila
哈哈哈
S
SSBN826
你不会自己拿手机试一下?
a
asvs
有什么不对?
小说里骂赔钱货不就是骂女孩的吗?
j
jianliu67
如果背后是用 AI 支持的翻译,这个结果不意外啊。因为用于大语言模型训练的中文语料里可能有很多类似 “养女儿就是养了一个赔钱货” 的文本。
L
LiuX
讨债鬼 应该 译为 boy 都是实话
芝士年糕
那败家子翻译成什么,boy?
s
shuijiawangshi
?这哪有歧视女性,这翻译得很好啊。应该保留让女人刻骨铭心地记着,多多珍惜现在女人有财产权的年代并且保住你的钱,不然你的名字就是赔钱货。 这个投诉的英语老师绝对是男的。
a
aiyamayayongle
回复 10楼 芝士年糕 的帖子
这个不太精确,但可以有,毕竟“子”大多数是男的。
s
sunsunyi
这个怎能赖苹果呢? 难道翻的不对吗?
y
yunnini
我试了,是这样的
淼焱垚森
aiyamayayongle 发表于 2025-01-27 06:30
回复 10楼 芝士年糕 的帖子
这个不太精确,但可以有,毕竟“子”大多数是男的。

子在古汉语是兼指男女,汉语是有几个时期的,子也有老师先生的意思,孔子老子孟子等等,论语是孔子的弟子所写,“子曰”就是“老师说过”的意思,现在翻的“孔子说”根本就是错的,论语也有很多是孔子弟子的言行。
形容男的是“讨债鬼”。
s
saison
你们人类自己说可以,机器学着说就是歧视。但要是机器不懂,你们又说机器确实干不了人干的事情,不智能。太难了。
m
mermaidyuu
淼焱垚森 发表于 2025-01-27 10:25
子在古汉语是兼指男女,汉语是有几个时期的,子也有老师先生的意思,孔子老子孟子等等,论语是孔子的弟子所写,“子曰”就是“老师说过”的意思,现在翻的“孔子说”根本就是错的,论语也有很多是孔子弟子的言行。
形容男的是“讨债鬼”。

“讨债鬼”是男女通用的吧?