回复 17楼 lululemon888 的帖子 A review by a Chinese Google user reads “噂嘟乐yuě了” (zǔn dū yuè le). The first two characters provide a cutesy pronunciation of 真的 (zhēn de, really), while 乐 with an adjusted tone stands in for 哕 (yuě, internet slang for vomiting). In this case, a review of “really nauseating” even got a “Thank you” from the restaurant. 上面是推特查到的图二的解释,关键是 噂嘟乐yuě了 这几个字,噂嘟是网络语真的, 乐yuě了 是广东语 哕了 吐了的意思
留好评有折扣
和淘宝一样啊,给差评容易被删掉或者藏起来。就直接在好评里吐槽
有些字是两个字组成的,比如“马扁”,就是骗。。。
图二没这几个字
那你就幼稚了。估计你留差评的都是没有评价管理的店
这是图三
A review by a Chinese Google user reads “噂嘟乐yuě了” (zǔn dū yuè le). The first two characters provide a cutesy pronunciation of 真的 (zhēn de, really), while 乐 with an adjusted tone stands in for 哕 (yuě, internet slang for vomiting). In this case, a review of “really nauseating” even got a “Thank you” from the restaurant.
上面是推特查到的图二的解释,关键是 噂嘟乐yuě了 这几个字,噂嘟是网络语真的, 乐yuě了 是广东语 哕了 吐了的意思