qiqigre 发表于 2024-10-17 15:28 宝鸡居然是凤凰。谁想出来的。
yongnali 发表于 2024-10-17 15:30 人们口谚中的“鸡窝里飞出金凤凰”、“凤凰落架不如鸡”等,都既说明凤凰和鸡是有区别的,又说明凤凰和鸡是相近的、相关的。似乎也可以这样理解:“鸡窝里飞出金凤凰”,是说鸡可以升华、“神化”为凤凰;“凤凰落架不如鸡”,是说凤凰也可以降格、“俗化”为鸡。
纽约为什么是新乡,york怎么翻成乡的 jeso1 发表于 2024-10-17 15:27
mtwash 发表于 2024-10-17 15:34 真正的石家庄是Rockville好吧,ville才是庄,town不是 我们这的人老早就这么开Rockville的玩笑了
Foontic 发表于 2024-10-17 15:21 宝鸡笑疯了哈哈哈哈
LiuX 发表于 2024-10-17 15:22 我觉得鹅岭这个名很美啊😳 重庆鹅岭公园 但是不是也有人觉得土
Tina_tgif 发表于 2024-10-17 16:50 这些译名有什么意义呢 。。。说来说去也就我们华人用罢了,而真正会用到这些名字的地方往往都是沿用一开始的译名,譬如中国机场广播里San Francisco 永远都叫旧金山,无论官方给它起了多少个旁的译名 。。。。
Namama 发表于 2024-10-17 17:20 一直觉得 New York, New Jersey的中文译名翻译方式不一样,很神奇
新发地和五道口,简直绝了!
人们口谚中的“鸡窝里飞出金凤凰”、“凤凰落架不如鸡”等,都既说明凤凰和鸡是有区别的,又说明凤凰和鸡是相近的、相关的。似乎也可以这样理解:“鸡窝里飞出金凤凰”,是说鸡可以升华、“神化”为凤凰;“凤凰落架不如鸡”,是说凤凰也可以降格、“俗化”为鸡。
我们这的人老早就这么开Rockville的玩笑了
所以才有那么多🐓? 如果🐓可以变成凤凰,鸭子可以变为🐉吗? 反正都会游水,都有翅膀,哈哈哈哈哈哈😂
好像说叫new xx的 都是用故乡命名
这几个都是地名词根吧
不过ville感觉更村一点
phoenix翻成宝鸡太逗了。哈哈
凤凰感受到了侮辱😂
你不是重庆人才怪🤣
不是三藩吗
台湾就叫纽泽西啊 传承了纽约的译法
想起了很古早的圣佛朗西斯科