https://hopefundme.org/help-ruojiao-and-her-son-overcome-difficulties/ Dear friends, It is with a heavy heart that I write to you. On August 14th, my beloved husband, Yangping Li, passed away unexpectedly, leaving me and our precious 3-year-old son in profound grief. Yangping, at 31, was a devoted husband, father, and a brilliant postdoc dedicated to unraveling the mysteries of neurological diseases. His absence has cast an insurmountable shadow over our lives. The suddenness of this tragedy has drained our savings, burdening us with overwhelming costs for his funeral and our families’ travel expenses. My modest income barely covers our mortgage, my son’s tuition, and daily necessities. After more than a month of deep sorrow, trying to comfort our little one and care for our parents, I found the strength to return to work. However, on October 2nd, I received devastating news: I would be losing my job in six months due to funding reasons. The reality of our financial situation is stark, and I am now faced with the daunting task of caring for both my parents and our young child. In this time of heartache, and with encouragement from friends, I have decided to create this fundraising campaign. The goal is to cover Yangping’s funeral expenses, our living costs, and secure our child’s future. Any contribution, no matter how much is it, would mean the world to us. Your kindness and support can help us find a glimmer of hope amid this darkness. Sharing this page with your friends and family would be a tremendous help if you cannot donate. We believe that love can light our way through even the darkest nights. Thank you for being here for us. With heartfelt gratitude, Ruojiao Li 亲爱的朋友们, 8月14日,我的丈夫李仰平突然离世,一下子给我和刚满3岁的儿子带来几乎致命的打击。仰平今年才31岁,是一名优秀的致力于神经疾病领域的博士后,也是一个充满爱心的丈夫和父亲,他的离去给我们的生活蒙上了一层难以逾越的阴影。 这场悲剧发生的太突然,丧葬费和双方父母往返机票等巨额支出花光了我们的积蓄。我一个人的工资很微薄,不能负担住房、学费和家里的日常开销。 我在痛苦和艰难中渡过了一个多月,终于鼓起勇气重新投入工作。但10月2日,得到通知因为资金的原因需要在六个月后离职。 我们的家庭即将断绝所有经济来源,我不知道将来该如何照顾幼儿和双方父母。 在这个艰难的时刻,我在朋友的支持下发起了这次捐款。这些捐款将用来帮助支付仰平的丧葬费、我们的生活开销、安抚悲痛的父母和孩子未来的教育。 无论捐款多少,我们都将十分感激,谢谢您们的爱心,让我和孩子看到未来的希望。如果您无法捐款,也请考虑将此页面分享给您的朋友和家人。我们相信,爱的能量会帮助绝望中的人们走出黑暗。 衷心感谢 若佼 http://www.yao-lab.org/Lab-Members/
Dear friends, It is with a heavy heart that I write to you. On August 14th, my beloved husband, Yangping Li, passed away unexpectedly, leaving me and our precious 3-year-old son in profound grief. Yangping, at 31, was a devoted husband, father, and a brilliant postdoc dedicated to unraveling the mysteries of neurological diseases. His absence has cast an insurmountable shadow over our lives. The suddenness of this tragedy has drained our savings, burdening us with overwhelming costs for his funeral and our families’ travel expenses. My modest income barely covers our mortgage, my son’s tuition, and daily necessities. After more than a month of deep sorrow, trying to comfort our little one and care for our parents, I found the strength to return to work. However, on October 2nd, I received devastating news: I would be losing my job in six months due to funding reasons. The reality of our financial situation is stark, and I am now faced with the daunting task of caring for both my parents and our young child. In this time of heartache, and with encouragement from friends, I have decided to create this fundraising campaign. The goal is to cover Yangping’s funeral expenses, our living costs, and secure our child’s future. Any contribution, no matter how much is it, would mean the world to us. Your kindness and support can help us find a glimmer of hope amid this darkness. Sharing this page with your friends and family would be a tremendous help if you cannot donate. We believe that love can light our way through even the darkest nights. Thank you for being here for us. With heartfelt gratitude, Ruojiao Li
亲爱的朋友们, 8月14日,我的丈夫李仰平突然离世,一下子给我和刚满3岁的儿子带来几乎致命的打击。仰平今年才31岁,是一名优秀的致力于神经疾病领域的博士后,也是一个充满爱心的丈夫和父亲,他的离去给我们的生活蒙上了一层难以逾越的阴影。 这场悲剧发生的太突然,丧葬费和双方父母往返机票等巨额支出花光了我们的积蓄。我一个人的工资很微薄,不能负担住房、学费和家里的日常开销。 我在痛苦和艰难中渡过了一个多月,终于鼓起勇气重新投入工作。但10月2日,得到通知因为资金的原因需要在六个月后离职。 我们的家庭即将断绝所有经济来源,我不知道将来该如何照顾幼儿和双方父母。 在这个艰难的时刻,我在朋友的支持下发起了这次捐款。这些捐款将用来帮助支付仰平的丧葬费、我们的生活开销、安抚悲痛的父母和孩子未来的教育。 无论捐款多少,我们都将十分感激,谢谢您们的爱心,让我和孩子看到未来的希望。如果您无法捐款,也请考虑将此页面分享给您的朋友和家人。我们相信,爱的能量会帮助绝望中的人们走出黑暗。 衷心感谢 若佼
http://www.yao-lab.org/Lab-Members/
别问这种问题,请尊重他
2个博士,一个还是北大的博士,都讨饭了
I am really proud of myself
你说话真的是一点家教都没有。
放你妈的狗屁
讨饭的就是讨饭的
作人有点同情心,你也有不测风云的一天。
同情不起来
高中毕业的我一定帮忙
你就别装了。我又不是美国人,他也不是美国人,既然忌讳,干嘛还大肆宣扬来讨钱。按中国人的忌讳,亲人去世不易大肆宣扬,只有亲近的亲友知道,即便是亲友,私下里关心一下死因还被打成不尊重了?
不好意思,我没骂过姜萍,说你说的话没家教的是我,担不起你无耻一说。
父亲死了,对任何一个家庭都是重击,三岁的孩子,正是黏着父母的时候,都是华人,能想象如果老人不在,妈妈拖着孩子,不送到幼儿园,怎么去工作?
可以不捐,不用那么扭曲,看到别人在困境,只有嘲笑挖苦找出他们不该接受帮助的理由。