这句话是说真的生病了再请病假,还是比较严重的病才能请病假?说和听的人都不是英语母语. 背景是一个经常各种事情撒谎的low performer长达2年总请病假出去玩被抓包(比如长周末就把剩下的一周都请了病假. 包括各种出勤问题),然后提前一个月就请了,说他一个月后长周末有2年old的背痛需要休病假。 因为公司有20天病假一般都休不满。 经理说了真的病了再请病假one should take sick leaves when they are really sick。听的人闹到hr,说老板说不是病的不行了不能请病假。老美hr听了会觉得谁有道理呢?
公用马甲34 发表于 2024-10-01 03:59 这句话是说真的生病了再请病假,还是比较严重的病才能请病假?说和听的人都不是英语母语. 背景是一个人长达2年总请病假出去玩被抓包(比如长周末就把剩下的一周都请了病假. 包括各种出勤问题),因为公司有20天病假一般都休不满。 经理说了真的病了再请病假one should take sick leaves when they are really sick。听的人闹到hr,说老板说不是病的不行了不能请病假。老美hr听了会觉得谁有道理呢?
有一点点歧义。 比如说,你说 I am really sick. 这句话的意思不是说我是真的生病了,而是说,我病得有点儿重。 所以这句话也有可能会被人误解成病的不行的意思。 如果一定是需要指出问题,可以说 Sick leave should be used for sickness purpose only. 我不太支持楼上的一些说法。病假就是病假,冒请病假就是说谎话,这是个人操守问题。
公用马甲34 发表于 2024-10-01 03:59 这句话是说真的生病了再请病假,还是比较严重的病才能请病假?说和听的人都不是英语母语. 背景是一个人长达2年总请病假出去玩被抓包(比如长周末就把剩下的一周都请了病假. 包括各种出勤问题),然后提前一个月就请了,说他一个月后长周末有2年old的背痛需要休病假。 因为公司有20天病假一般都休不满。 经理说了真的病了再请病假one should take sick leaves when they are really sick。听的人闹到hr,说老板说不是病的不行了不能请病假。老美hr听了会觉得谁有道理呢?
公用马甲34 发表于 2024-10-01 03:59 这句话是说真的生病了再请病假,还是比较严重的病才能请病假?说和听的人都不是英语母语. 背景是一个人长达2年总请病假出去玩被抓包(比如长周末就把剩下的一周都请了病假. 包括各种出勤问题),然后提前一个月就请了,说他一个月后长周末有2年old的背痛需要休病假。 因为公司有20天病假一般都休不满。 经理说了真的病了再请病假one should take sick leaves when they are really sick。听的人闹到hr,说老板说不是病的不行了不能请病假。老美hr听了会觉得谁有道理呢?
你原句话的意思一般会理解成 要是病得很重就应该请病假(别硬撑) one should take sick leaves when they are really sick 你想表达的意思应该这么说 真的病了才能请病假 one should only take sick leaves when they are actually sick 员工曲解的意思 只有生很重的病才能请假 得这么说 one should not take sick leave unless they are extremely sick really容易有歧义。
背景是一个经常各种事情撒谎的low performer长达2年总请病假出去玩被抓包(比如长周末就把剩下的一周都请了病假. 包括各种出勤问题),然后提前一个月就请了,说他一个月后长周末有2年old的背痛需要休病假。 因为公司有20天病假一般都休不满。 经理说了真的病了再请病假one should take sick leaves when they are really sick。听的人闹到hr,说老板说不是病的不行了不能请病假。老美hr听了会觉得谁有道理呢?
同意,按规定来 哪怕人家用病假偷摸去度假,只要符合规定,你就睁只眼闭只眼 打工人何苦为难打工人,替资本家省什么钱 一年才20天,撑死了也偷不了多少 只要平时干活给力就很好了,我更烦那种天天坐办公室表演上班的行为艺术家
什么公司 看牙医 都不能请病假?
光看字面意思 感觉是 真的病了, 就不要来班上祸害 同事们了。
有一点点歧义。 比如说,你说 I am really sick. 这句话的意思不是说我是真的生病了,而是说,我病得有点儿重。 所以这句话也有可能会被人误解成病的不行的意思。
如果一定是需要指出问题,可以说 Sick leave should be used for sickness purpose only.
我不太支持楼上的一些说法。病假就是病假,冒请病假就是说谎话,这是个人操守问题。
真的假的?
看来我还幸运, 呆过的地方 都是可以病假去照顾家人的。
经理没问题阿, 确实容易被 abuse. 平时 doctor appointment 之类不应该算。
病假就是病假, 你不能当 floating holiday 来用。
对于我们干活一个萝卜一个坑的人来说,任何医生预约都用sick day或者自己的时间。不可能work days中间溜出去看医生的。
当然 work from home, 可以经常摸鱼, 哈哈
我们sick day和personal day是混用的
the key word is "really". another way to say it is: one should not take sick leaves when they are not sick.
其实sick day应该可以用来doctor appointment , 总比三天两头迟到早退遛去看医生看牙靠谱。反正给了sick day, 身体不好的人都用了,身体好的人用来年检,平时安心上班,没什么不对吧
我个人确实出去旅游时间超过一周就会生病。所以后来把假期计划好,回来再休息一两天再上班,而不是头一天半夜回家,第二天一早上班
20天很多了,好不好?一个月也就20天工作日. 你请满20天假,相当于一个月不用上班。一年也才12个月。这人说话怎么这么entitled?
你说的这些统统都适用sick hours的范围,不过我们4小时内的medical appointments都不用上报病假。
回到楼主的问题,really sick字面上的意思是病的很重。
有病要休不病假,不要硬撑。
就是让这人不要用sick day,直接sick leave
尤其是公司不是自己的,不用这么共情资本家。共情再多,资本家裁经理时也不会手软
我只是就楼主这个问题解释她说的那句英语原话,并不代表这条规定适用于大众。不同公司的sick leave policy 是不一样的,如果employee handbook 里面没有解释的话,那就去问HR 澄清。
我曾工作过一家日本公司,病假每年只有3天,就是楼主说的这种情况,只限于本人生病时用,平时做年检看牙医啥的都得另用自己的personal days假期。也有公司政策宽松些,年检看牙医都算sick leave。不过还是现在的欧洲公司最人性化,连家人生病你需要照顾家人都可以用sick leave。
Please use sick leave as originally intended 更加好。 ?(这种说辞我绝对会和上司/HR 都过一遍再发。 众所周知,document 最好远离health , Doctor appointment,sick days, stress tolerance . 这些敏感词。 打官司
肯定是经理忍不了了。有时候有人明着拿经理当傻子时间太久,经理也受不了的。
你想表达的意思应该这么说 真的病了才能请病假 one should only take sick leaves when they are actually sick
员工曲解的意思 只有生很重的病才能请假 得这么说 one should not take sick leave unless they are extremely sick
really容易有歧义。
这也不好界定
腰突之类的 确实每天truly。毕竟解剖都异常了。。
以前 比如一个月后的ct不许用sick leave,后来放开了。不限于当天。
但是连续三天sick leave需要doctor notes,这个一直严格执行。
我不知道你们公司的sick leave 怎么规定,我们这里家人看病也算。