西北飘雪 发表于 2024-09-19 23:53 为啥我记得有人说过道歉是apologize。如果说sorry是说虽然不对但死活不道歉。就跟南斯拉夫中国大使馆被炸。那么多谴责和游行,克林顿只说 I am Sorry
mayce 发表于 2024-09-20 00:03 我记得当年大家讨论过区别 Sorry 比较轻描淡写,有种oops,不小心的意思 apologize比较诚恳的道歉。 不过毕竟乱说话的是她儿子不是她本人,而且儿子都50+了,sorry我觉得这里ok,要是儿子是3岁闯祸应该是后者。
Chris20240829 发表于 2024-09-19 23:48 这个妈妈挺decent的,而且看内容也不是说什么“他还是个孩子“这种话,creepy这个字很正确。
我怎么记得是不要轻易说sorry,尤其如果不幸车祸了,容易被认为是过错方? finishstrong 发表于 2024-09-20 00:06
MissWeiWei 发表于 2024-09-20 00:35 觉得他妈这些话说得很诚恳了。对他儿子的言行表示抱歉, 不是替他道歉。美国人文化,一般也不会替别人道歉,因为每人都是独立的个体。她那个儿子,也不会让人替自己道歉啊。
Cumberbitch 发表于 2024-09-20 00:03写题目的人是文盲吗
Dida123 发表于 2024-09-20 13:57 你们不懂什么是调侃吗
yangcongtou 发表于 2024-09-20 14:00 一个50多岁的男人,妈妈出来代他道歉,本身就喜剧效果
Gr4ce 发表于 2024-09-20 14:11 I am sorry 的意思是 I feel bad for you. 就好比I am sorry to hear that, 就好比I am sorry that you are not feeling well. 而不是道歉的意思好吗?
qqyxgz 发表于 2024-09-20 00:00 他真该和小扎打一架, 吃点亏学会闭嘴
Dida123 发表于 2024-09-20 14:15 所以楼主的标题是“他还是个孩子”, 就是好搞笑啊。。。
yangcongtou 发表于 2024-09-20 14:18 本来妈妈就是护犊心切啦,哈哈
我记得当年大家讨论过区别 Sorry 比较轻描淡写,有种oops,不小心的意思 apologize比较诚恳的道歉。
不过毕竟乱说话的是她儿子不是她本人,而且儿子都50+了,sorry我觉得这里ok,要是儿子是3岁闯祸应该是后者。
中文翻成替儿子道歉确实有点过,其实就是个表态,觉得儿子有点2B/傻X,讲出这种话当妈的也觉得挺遗憾的。
我怎么记得是不要轻易说sorry,尤其如果不幸车祸了,容易被认为是过错方?
"I apologize, I regret this," the president said before his remarks at the opening of a conference on youth violence in Washington.
楼主明显搞笑的嘛!
车祸涉及到谁掏钱,在掏腰包面前,sorry一出,自然被对方,对方的保险公司这个流氓用来要你钱有了借口。
这个时候自然不能说。
其他场合说声sorry, 不用多掏一分钱,还能似乎有一点廉价的情绪价值。随便说也没啥。
2001年南海撞了军机,very very sorry 也不会有 外星球流氓保险公司 盼美国人 负全责,也是随便说。
嗯, 这个妈不错. 估计这个儿子从小到大没少给她惹麻烦.
你们不懂什么是调侃吗
有的人一点幽默感没有。哈哈
你要求太高了, 看看标题, 再看看原文, 显然小编不懂英语, 你要指望他明白 apologize 和 I'm sorry 的区别?
I'm so sorry 就是大使馆常用的"深表遗憾"
也差不多了,上次和人约架,还得老妈出马才拉住了
所以楼主的标题是“他还是个孩子”, 就是好搞笑啊。。。
sorry在口语里,在书面用语里,俩意思都有:对不起或者遗憾 一般生活里,没人太在意。
官方或者正式场合之所以争执这个词,就是容易混淆,misunderstand对方,也有责任claim的可能,一个认为对方道歉了,承认自己有责任了,但一个认为自己只是遗憾,并不认为自己有责任。
所以要用apologize 什么的,正式有道歉含义的。
他只是喜欢吹牛需要attention, 又不是真的傻
本来妈妈就是护犊心切啦,哈哈
老马看了他妈的话,会不会觉得很尴尬呀,太不给面子了。。。哈哈活该