你这个适合成年后到美国且之后没再改名的,这样名字是两个字的,可以连写,一律用拼音连写放在1st name 那栏。 而我以前也是经常这么劝那些打算出国的人的,让那些不是单名的人,写自己的名字时,千万不要把名字中的两个字,中间空一格写成拼音。这么干的话,这边老美的各种机构,包括政府部门,学校,银行,汽车保险公司等等,都会默认名字中头一个字是中间名,然后叫你名字的时候,都会漏掉名中的一个字。 但我猜想,有些美国出生的ABC, 要是父母出生时就有意给自己孩子取个中间名的话(无论父母中一方是否是华人),那除了姓之外,其他部分还真没办法都塞进1st name 那里,只能老老实实分开写了。
首先最要紧的是心态要放松,不需要为这类事生气, 更不要说我们身处这样一个超级自信的"强国". 绝对不要期望你可以靠争吵就能达成你的目的或者办成你的事情. No damn way!
言归正传. 大陆内地到处实名制,连看个展览博物馆之类的也要预约登记现场出示证件,更不要说各种公安报备、手机/银行开户、税务保险(我就需要与这些机关打交道),交通出行等等. 那么在填写名字时对外籍人士名字的英文拼写就相当挑战. 举倒来说: 1. 中国签证/中国银行(Bank of China) : 名->中间名(如果有的话)->姓, 之中用空格分开; 2. 几乎全部政府部门/银行/航空公司/铁路和各种公司行号:姓->名->中间名, 也是空格分开; 3. 中国移动最奇葩:姓+名+中间名,中间并无空格.
这还不算, 名字中英文字母的大小写可能会被系统判为并非同一个人, 例如:JAMES 和 James. 肯 有更不可思议的是在中文环境下输入的英文字母很有可能与英文环境下输入的字母在系统里处理不一样. 还有什么半角全角输入等等... 我真的遇到这样的事. 买保险时保险公司死活都不能从我的中国银行账户后台转账,无论如何摆布名字的拼法.最后没办法手写了一份个人声明连同护照复印件到保险公司的前台做人工处理. 累啊! 其实我也早就注意到美国这边名字的拼写或叫法也非全是传统的 First name + Middle name + Last name. 不信你看看加州DMV 寄来的信件都是将姓放前面. 还有你把蓝皮本本打开, 上面只有 Surname 和Given name.
所以,不要再去头痛/烦恼/自作聪明地处理这个问题. 填写名字时"姓"就是姓(华人尽管有复姓但都是单一词), 其它的通通填到"名",不要管last or middle. 也不要用middle initial. 最最重要的是与你的官方证件上的名字拼写绝对一致!!
各位也可以分享一下自己的经验.
而我以前也是经常这么劝那些打算出国的人的,让那些不是单名的人,写自己的名字时,千万不要把名字中的两个字,中间空一格写成拼音。这么干的话,这边老美的各种机构,包括政府部门,学校,银行,汽车保险公司等等,都会默认名字中头一个字是中间名,然后叫你名字的时候,都会漏掉名中的一个字。
但我猜想,有些美国出生的ABC, 要是父母出生时就有意给自己孩子取个中间名的话(无论父母中一方是否是华人),那除了姓之外,其他部分还真没办法都塞进1st name 那里,只能老老实实分开写了。
大多数老美,不同族裔,都有中间名字,降低重名概率。毕竟英文名字就几个选择
就我知道的,有好些就是不懂。
比如叫“张四海”,标准的拼法是“Sihai Zhang” ,这样无论中美哪边,一眼都知道这人的名字是“Sihai”,
但如果这个张四海不懂,还是按照国内有些写汉语拼音的习惯,每个字空一格的话,“四海” 写成“Si Hai”, 那在美国各种需要的证件上,老美都会以为这个人有一个middle name “Si”,然后按照美国喊人的惯例,好多时候就不喊中间名,结果这个“张四海(Sihai Zhang)大概率会被喊成“张海(Hai Zhang)”, 或者亲热点的,就直接叫“Hai”了。
纯粹有感而发.
你是说我吗? 我不反对改名字,问题是你自己要记住自己的名字啊!自己记不住自己名字,给别人添了麻烦,还要怪别人,没见过这么不要脸的!
我骂的不是你,是那个帖子,抱歉在你帖子里骂人。
我遇到的所有情况都跟护照一致: 姓空格名,拼音全大写。微信,支付宝,各大购物平台,12306,银行,电话,医院等。如果倒过来通通不认
是的,必须全大写。