这个要看他怎么纠正你的了。我记得以前看过一篇婚恋文章,说吵架时纠正伴侣语法错误是大忌,非常condescending。是英文文章,两nativespeaker之间互抠语法也被认为是大雷。 我ex是上英式boarding school的,承认他谈吐读写都很好,肯定是比我们老刘好多了,非常喜欢卖弄自己英文比我好。我记得我刚到美国没几年吧,英文还没那么好,subtlety这个词我说错了,把b给发音发出来了,老美没听懂,ex赶紧地给大家指出来我说错了,很夸张地狂笑---我现在懂了他的心理是要演给老美看,中国学生英文就是差,but he is not one of them。老美倒是听懂了就继续往下聊,以免我尴尬。 类似的场景,我跟ex分了之后的下一任是个南方白男。也是聊天的时候我又说错了,当时在一个新开的rooftop lounge,我想表达view不好,周围的建筑都没有灯光,结果说成the town is not well *lightened* ... 他就接我的话说yes you are right. the town is not very well *lit* 我一下子就明白了。这个跟ex的处理方式一对比高下立现。
再对也该有个度, 经常这么做只会给别人制造压力
语言只是个工具而已
可以找个老师纠正你,没必要找个老公来纠正你
我老公是native speaker, 也没经常来纠正我。
nobody likes grammar cop.
是的,适合当英语老师,不适合当老公。
我ex是上英式boarding school的,承认他谈吐读写都很好,肯定是比我们老刘好多了,非常喜欢卖弄自己英文比我好。我记得我刚到美国没几年吧,英文还没那么好,subtlety这个词我说错了,把b给发音发出来了,老美没听懂,ex赶紧地给大家指出来我说错了,很夸张地狂笑---我现在懂了他的心理是要演给老美看,中国学生英文就是差,but he is not one of them。老美倒是听懂了就继续往下聊,以免我尴尬。
类似的场景,我跟ex分了之后的下一任是个南方白男。也是聊天的时候我又说错了,当时在一个新开的rooftop lounge,我想表达view不好,周围的建筑都没有灯光,结果说成the town is not well *lightened* ... 他就接我的话说yes you are right. the town is not very well *lit* 我一下子就明白了。这个跟ex的处理方式一对比高下立现。
以前我也比较心塞,会不好意思。后来次数多就脸皮厚了,逼着他repeat after me,承认我说的才是对的。
这不是高下之分。后者才是正常的人类,语言是交流的工具,只有彼此内容无聊才会注意语言本身。工具是为人服务的。人够有趣,彼此语言不同都能聊得很愉快。要不说差生文具多呢?
那不一样,找人给自己矫正英文是有需求,楼主既然来吐槽,就是不想每天随便聊个天都要被人打断说你这个词用的不好吧,多影响聊天的气氛。
+1 爹味有点重