tiantian022 发表于 2024-08-01 01:20 我认识一个,每次把两个字拼音分开写,还是大写,以前一直没明白为什么后来突然明白了
agent 发表于 2024-08-01 01:19 看到护照就想笑
zojirushi 发表于 2024-08-01 01:30 没明白
layjohns 发表于 2024-08-01 01:47 shiting。。。。
翻滚的梅菜包 发表于 2024-08-01 01:45 看这个名字。我真的震惊了 https://dr.ntu.edu.sg/cris/rp/rp01365
小红马甲 发表于 2024-08-01 10:07 这个肯定是按照当时方言的发音给翻译的,其实震惊的是这么多年她居然不说自己改一下名字或者名字的拼法,这一路还当上教授,真不知道怎么过来的。 周润发的名字翻译的也很雷啊 Chow Yun-Fat
banchui 发表于 2024-08-01 10:38 不知道为什么港澳台的拼音喜欢在元音后面加个t, 比如周润发的发,为什么英文是fat,根本没这个t 音啊。上面那个名字中有shit的教授,本来应该是shi 吧
tracys0801 发表于 2024-08-01 11:07 Assoc Prof Chew Shit Fun 我的天!这个很难超越了!
阿宇 发表于 2024-08-01 02:50回复 9楼 shalalala2 的帖子 都这个时候了,还较这一个t,两个t的真,有意义吗?
nobody2 发表于 2024-08-02 00:21 哈哈哈哈😆,是怎么被你发现的?
还是取个英文名字吧,能入籍的时候就赶紧入籍,把正式名字也改成英文
没明白
https://dr.ntu.edu.sg/cris/rp/rp01365
shiting。。。。
真的那个词儿应该多一个t吧
都这个时候了,还较这一个t,两个t的真,有意义吗?
这个牛
这个名字太悲催了。中文名是不是叫周诗芳啊?
这个肯定是按照当时方言的发音给翻译的,其实震惊的是这么多年她居然不说自己改一下名字或者名字的拼法,这一路还当上教授,真不知道怎么过来的。
周润发的名字翻译的也很雷啊 Chow Yun-Fat
我怀疑是他们自己故意的。 感觉台港澳拼音没有固定的用法吧?跨语言, 确实很难避免。 还有 姓 ho 的。
Assoc Prof Chew Shit Fun 我的天!这个很难超越了!
同问
哈哈哈哈😆,是怎么被你发现的?
我第一感觉也是震惊,而不是好笑
哈哈哈
我没点开就知道这说的是谁,因为名字而成为世界级出名教授
这个名字在互联网上传了有二十年了
广东话跟英文一样是有尾音的,发在广东话就是fat。举个例子香港翻译贝克汉姆是碧咸,因为碧就有k音,而咸就有m音,普通话发音没有尾音所以要翻译四字
谢谢回复,解答了我疑虑很久的问题