You get the fuck out 你感应到了吗,还是你得到了 youdai 发表于 2024-04-29 01:18
回复 3楼 phlin 的帖子 what the fuck you talking about. one can get the fuck out without fucking. the fuck is not that fuck. youdai 发表于 2024-04-29 01:36
Get lost 滚粗 athenana 发表于 2024-04-29 02:14
回复 8楼 phlin 的帖子 👏 👏 👏 四匹哥哥太認真執著了 我get到你的精神 dkTW 发表于 2024-05-02 01:28
查了一下劍橋翻譯 to receive or be given something 收到;得到;接到
但收到甚麼?
就唯物論的觀點來說 你啥也沒收到啊
有人說 是收到了意識 但 意識是由物質產生 你沒收到物質 就沒收到意識
所以應該不是 收到 得到 接到 應該是 感受到 但 甚麼樣的感受 嗅覺味覺 這樣的接觸式感受肯定不是 只能是 電磁波式的感受
這個我熟 電磁波式的感受 到了大腦 中文翻應 就是 感應
而且還有等級
小小的 get 叫 微感應 更小的 get 叫 奈感應 形而上的感應 叫上感應 大的形而上的感應 叫大上感應 比大的形而上的感應還多一點的 就是 太上感應
所以 有人 get 到了 四匹的帥 那肯定是
太上感應
那就是
有人太上感應了 四匹的帥
日本人的和制漢詞都翻不成這樣啊 不客氣
其實 以五十七歲來說 四匹跟 al pacino 小李子 帥版章魚哥 有得比...
你用的那個 牽涉到了 兩個物(裸蟲與裸蟲 陽物與陰物) 物與物的接觸 所以就得回到 劍橋翻譯
to receive or be given something 收到;得到;接到
顯然 一方收到了 蝌蚪溶液 所以我的建議是 get 某人的帥 應該列在 get的翻譯的 詞條底下新增的一項 就是只有電磁波而沒有物的時候
當然也有可能 先 太上感應了對方的帥 再收到對方的蝌蚪溶液
由形而上 到形而下 可以的
形而上下的界線 都能描述就好 就算是不可描述的 也盡量描述啊
中文翻譯 任重道遠啊......
what the fuck you talking about. one can get the fuck out without fucking. the fuck is not that fuck.
你這句話中沒有 get
看得出你對 f***使用頻率遠超出正常的英文
但
關於 f***字的中文翻譯
因為有很多人都已經嘗試過了 也有了各種不同的 有中國特色的唯物論的表述
比如 一杯水主義
在俄文中是 杯水主義
但到了中國 就成了 一杯水主義
一杯水是很唯物的 有 水 還有 一個杯子
所以你可以 get 一個杯子 可以 get 一杯水 也可以 get 一杯水主義
顯然 三個 get 的中文翻譯又是各個不同
但那就不在這樓的討論範圍了
我查了一下 滾粗 出於 李毅吧 背景是 中國足球 那中國足球 的確是 get lost 了 果然是很有 中國特色社會主義的中國翻譯啊
剛學一個 喵喵後遺症
其實
共製漢詞的 的問題還是在於
粗鄙 而且不是勞動人民人的粗鄙
是
明明是個不勞動的書生 卻硬要說自以為勞動人民會說的粗鄙話
勞動人民忙著勞動 誰無聊到去跟你說那些粗鄙話的 語言是蒼白的 勞動人民 不爽就動手
這才是 無產階級勞動人民的覺悟
至於那些 假借勞動人民的名義 人民的名義
在翻譯的過程中說粗鄙話的 書生 人臭心臭嘴臭 還要賴給 勞動人民 被 老毛罵成 臭老九
不冤啊
👏 👏 👏 四匹哥哥太認真執著了 我get到你的精神
主要是好玩...
對準議題
認真的 朝著對方熟悉的方向走過去
然後走到對方完全不知怎麼跟上的方向與結論
對方 特別是 你知道的 培養長大的那群 書生
就會因為跟不上而氣到口出芬芳 還 假借勞動人民的名義
然後我再慢慢指點 這路 該怎麼走
有教無類 毀人不倦
多有趣啊
還有 今天 上課 講到 綁磁圈 的線用 wiki 查 無氧銅
竟然只有 日文的 無酸素銅 沒有中文詞條.....