bh_833 发表于 2024-03-11 12:06 我朋友刚来美国的时候没有车,有次天晚了从超市拎了几袋东西出来。走在路上,突然一个警车停下。警察出来问他:where are you from?他顿了一下,回答:China。然后警察一脸懵逼。搞了半天发现警察是要问他住哪里,天晚了走路不安全,想送他一程。
我有次stop sign没停,警察也问我where are you from? 我愣了一下,心想你不是拿着我的ID吗?就告诉他from我们州,结果他一愣,说不是这个,是问我现在从哪里来?我刚在饭店吃完午饭。lol
我觉得挺冒犯的,刻板印象。我不会问墨西哥人where are you from? 因为我本身觉得墨西哥人不管会不会英语(很多人只会西班牙语)都是美国人。同理。我觉得华人不管英语怎么样都应该被认为是美国人。跟丢脸也没什么关系。就去刻板印象。熟悉了一般不需要问也知道是哪里的。 98395E 发表于 2024-03-12 09:46
就是,这个where are you from问的是你从哪来,潜台词是你不属于这里,这里不是你的家。跟什么自豪啊,血缘啊,中国啊没啥关系。 一代移民不是在这里长大,无所谓,你可以乐呵呵跟人介绍你的家乡。二代三代不一样,人家就是属于这里的,会懵逼,被问多了,当然反感。不只是华裔,就是日裔,韩裔后代都有这个问题。
我觉得语境里是可以tell的 有几次去附近的town办事 人家问我where are you from明显就是问哪个town来的 比如农场摘水果 人家明显就是想看看客户群 回China不是莫名其妙 如果是比较大的旅游景点 回个China就很make sense 前后文推断不出来 不嫌麻烦就回originally am from China but now I live in XX
Cath226 发表于 2024-03-12 10:04 我觉得语境里是可以tell的 有几次去附近的town办事 人家问我where are you from明显就是问哪个town来的 比如农场摘水果 人家明显就是想看看客户群 回China不是莫名其妙 如果是比较大的旅游景点 回个China就很make sense 前后文推断不出来 不嫌麻烦就回originally am from China but now I live in XX
就想问一下这个“而且”在这里是什么用法?
那如果冲你喊空八哇,空尼几哇呢?
就碰到的大部分是来套近乎的,比如说他也去过中国,或者有某个中国来的好朋友
我有次stop sign没停,警察也问我where are you from? 我愣了一下,心想你不是拿着我的ID吗?就告诉他from我们州,结果他一愣,说不是这个,是问我现在从哪里来?我刚在饭店吃完午饭。lol
应该是问where are you heading to 吧?
这不和前一阵子一个视频一样吗,几个小留,酒驾啥的被警察截住,警察问 where are you from? 女小留回答 China,警察也是有点懵圈,哈哈
就是,这个where are you from问的是你从哪来,潜台词是你不属于这里,这里不是你的家。跟什么自豪啊,血缘啊,中国啊没啥关系。 一代移民不是在这里长大,无所谓,你可以乐呵呵跟人介绍你的家乡。二代三代不一样,人家就是属于这里的,会懵逼,被问多了,当然反感。不只是华裔,就是日裔,韩裔后代都有这个问题。
后面两句没必要加
是的,得看语境,以及当时的气氛来判断。
我自己是并不太敏感这个问法。但是如果是ABC讲着流利英文,做派也一看就是美国人,还被问,那很显然就是看脸的刻板印象。应当适当的还击,提醒对方一下。可能没有恶意,那就友善一点,温和一点。但是帮助对方意识到这是潜意识里的刻板印象也不是坏事。
看语境,绝大多数情况就是找话题闲聊,更多是友善的表现