如何翻译“我将保持跟进最新的论文”

m
miked
楼主 (北美华人网)
我将保持跟进最新的论文。下面哪个翻译,你认为正确?
1) "I will keep reviewing current literature" 2) " I will keep reviewing updated literature" 3) " I will keep reviewing latest literature" 4)others
l
lilly123
3) you are not reviewing. You are just reading those publications. Without context, hard to give you specific suggestions.
Y
Yinweimenhxiang
回复 1楼 miked 的帖子
可以用 following
t
teabucket
I will keep doing state of the art reviews
N
Noodle2020
回复 1楼 miked 的帖子
keep up with literature
or
keep up with most recent literature
w
wendy9494
楼主难道不知道学术圈里review 代表什么意思?
伪猴王
miked 发表于 2024-02-28 14:45
我将保持跟进最新的论文。下面哪个翻译,你认为正确?
1) "I will keep reviewing current literature" 2) " I will keep reviewing updated literature" 3) " I will keep reviewing latest literature" 4)others

你是在接私活吧?给国内翻译东西? 老跑上来问这种问题。 我会建议大家不用回答你的问题。 你直接找chatgpt去问吧。
b
budapestbabe
楼主这里说的是literature review吧,就是论文的第一章文献综述那部分,不是审稿review的意思。如果是指跟进阅读最新的文献,就说keep up with the latest literature?
x
xiahuaxian
I will keep following up on the updates in this field?
H
Halahi
I will keep a close eye on the latest literature. 楼主你不能先想好中文,再中译英,太费劲了。你需要用英文思考,再写出来。
m
miked
budapestbabe 发表于 2024-02-28 15:44
楼主这里说的是literature review吧,就是论文的第一章文献综述那部分,不是审稿review的意思。如果是指跟进阅读最新的文献,就说keep up with the latest literature?

我想问的,是哪个形容词最合适,current,updated,latest。 结果,大家关心动词去了。跑题了。 如果review不合适,可以更换。
不过,我不认为用在此处不合适。
m
miked
Halahi 发表于 2024-02-28 16:20
I will keep a close eye on the latest literature. 楼主你不能先想好中文,再中译英,太费劲了。你需要用英文思考,再写出来。

谢谢!