要被这些中式英语翻译笑晕了

o
octavy
楼主 (北美华人网)




p
pop
全脂牛奶明显是打字员粗心,拼音输入法没看清就选词了。
m
meftw
最后那个只是打错字,全脂打成全职
m
majia648
很多p的,那个莫干山肯定不可能
p
pop
不过确实 馒头 翻译成 man head 倒不算离谱, 馒头本来就是 蛮头, “馒头本名蛮头,蛮地以人头祭神,诸葛之征孟获,命以面包肉为人头以祭,谓之‘蛮头’,今讹而为馒头也。” 翻译成 man head 可以说相当精确的表达了原来的意思。
清歌漫步
Lobby, I think很有喜感!
w
wisper
之前看到一个 馄饨 下面英文chaos, 被人在后面补了几个字母极限挽救成了chaoshou
M
MayH
这个有点厉害
m
masterdula
最后那个只是字打错了吧
l
lovejames
PS的吧