回复 11楼半个马和甲的帖子 黑格尔“存在即合理”的原文是:“Was vernünftig ist, das ist wirklich,und was wirklich ist, das ist vernünftig”。 翻译成中文就是:“凡是合乎理性的东西都是现实的;凡是现实的东西都是合乎理性的。” 这句话之所以被谬传,是因为我们以为的“存在”、“合理”,与黑格尔这句话大相径庭。这里“合理”的“理”,并不是指道德上有正当性,而是指黑格尔哲学话语里的“绝对精神”。 像“存在就一定有道理”这样的“伪哲学”,看起来一句顶一万句,其实是用事实判断取代价值判断,会严重危害人类社会的道德基础。
嗯,这好像和据说:)杨绛翻译的兰德的诗里那种超然物外的心境比较吻合。 我和谁都不争,和谁争我都不屑。 我爱大自然,其次就是艺术, 我双手烤着生命之火取暖, 火萎了,我也准备走了。 Dying Speech of an Old Philosopher --Walter Savage Landor I strove with none, for none was worth my strife: Nature I loved, and, next to Nature, Art: I warm’d both hands before the fire of Life; It sinks; and I am ready to depart. https://www.poetryfoundation.org/poems/44562/dying-speech-of-an-old-philosopher
不要轻易相信网上任何名人名言。
举几个例子。流传甚广的:
1,世界上最遥远的距离, 不是生与死, 而是我就站在你面前, 你却不知道我爱你。
这不是泰戈尔的诗句。这首诗其实出自香港作家张小娴早年写的博客。
2,我们曾如此渴望命运的波澜,
到最后才发现,
人生最曼妙的风景,
竟是内心的淡定与从容。
这句话并不是杨绛先生所写。
杨绛先生只写过《坐在人生的边上——杨绛先生百岁答问》。
“我得洗净这一百年沾染的污秽回家。我没有‘登泰山而小天下’之感,只在自己的小天地里过平静的生活。细想至此,我心静如水,我该平和地迎接每一天,准备回家。”这句才是杨绛先生写的。
3,你见,或者不见,
我就在那里,不悲不喜。
这也不是仓央嘉措写的,而是女诗人多多的句子。
4,人就是因为不再恋爱,才会衰老。
这也不是马尔克斯说的,而是网友伪造的。
您还知道哪些以讹传讹的句子/ 名言呢? 据说鲁迅,张爱玲,林徽因/ 杨绛和莫言是四/ 五大冤种,被人编排的最多:)
大家一起来打假吧!
我才知道著名的伏尔泰那句: 我不同意你的观点,但我誓死捍卫你说话的权利。竟然不是他说的:)
这个帖子有意思,期待。 就是不知会不会打假的也不真呢。。
俺觉得智慧不问出处啊,哈哈。
黑格尔说我不是这么说的。。 ~~~
哈哈,这是那个电视剧《神探狄仁杰》里的台词。
可是很多不是智慧,是鸡汤和煽情啊:)
黑格尔“存在即合理”的原文是:“Was vernünftig ist, das ist wirklich,und was wirklich ist, das ist vernünftig”。
翻译成中文就是:“凡是合乎理性的东西都是现实的;凡是现实的东西都是合乎理性的。”
这句话之所以被谬传,是因为我们以为的“存在”、“合理”,与黑格尔这句话大相径庭。这里“合理”的“理”,并不是指道德上有正当性,而是指黑格尔哲学话语里的“绝对精神”。
像“存在就一定有道理”这样的“伪哲学”,看起来一句顶一万句,其实是用事实判断取代价值判断,会严重危害人类社会的道德基础。
“我得洗净这一百年沾染的污秽回家。我没有‘登泰山而小天下’之感,只在自己的小天地里过平静的生活。细想至此,我心静如水,我该平和地迎接每一天,准备回家。”--
这个读起来感觉作者的语气更柔和缓慢,内心更淡定从容,仿佛能感受到百年的时光在荡漾。回家二字像傍晚屋里的那盏灯,柔和的灯光温暖着读者的心。
是的。每次讨论(有时候是争论)时候听见人用这句话来证明观点就神烦。 特别有些人在说这句前还来句,”你不得不承认”, 槽点太多,无从下嘴。
希望大家不要在说这句话了。
不是一蔬一饭。
它是一种不死的欲望,
是疲惫生活中的英雄梦想。
这句是不是也很熟悉? 很多人都认为是法国女作家杜拉斯写的,其实,它的真正来源是陈丹燕的小说《鱼和它的自行车》。
是,有些煽情的鸡汤类的,是谁说的无所谓; 但这句话一直被误读误用,就很遗憾。
是啊,杨先生的原句更温柔平和。
嗯,这好像和据说:)杨绛翻译的兰德的诗里那种超然物外的心境比较吻合。
我和谁都不争,和谁争我都不屑。 我爱大自然,其次就是艺术, 我双手烤着生命之火取暖, 火萎了,我也准备走了。
Dying Speech of an Old Philosopher --Walter Savage Landor
I strove with none, for none was worth my strife: Nature I loved, and, next to Nature, Art: I warm’d both hands before the fire of Life; It sinks; and I am ready to depart.
https://www.poetryfoundation.org/poems/44562/dying-speech-of-an-old-philosopher