看帖神器
北美华人网
追帖动态
头条新闻
每日新帖
最新热帖
新闻存档
热帖存档
文学城
虎扑论坛
未名空间
北美华人网
北美微论坛
看帖神器
登录
← 下载
《看帖神器》官方
iOS App
,体验轻松追帖。
韩国泡菜kimchi,日本饺子gyoza,而中国泡菜和饺子居然就用英文的dumpling
查看北美华人网今日新帖
最新回复:2023年10月11日 7点57分 PT
共 (4) 楼
返回列表
订阅追帖
只看未读
更多选项
阅读全帖
只看图片
只看视频
查看原帖
v
vincentsjtu
大约一年
楼主 (北美华人网)
韩国泡菜kimchi,日本饺子gyoza,而中国泡菜和饺子居然就用英文的dumpling
中国泡菜被人翻译成Chinese pickle
日本韩国可以让外国人用他们的拼音了解他们的文化,中国文化不能继续矮化自己了!
否则我们的泡菜和饺子万一被叫做Chinese Kimchi, Chinese Gyoza,那多没面子啊,哈哈哈
v
vincentsjtu
大约一年
2 楼
比如中秋节吃Yuebing(moon cake)
让老外学习一下中文单词,更了解中国文化
中国是时候向日本韩国靠齐了,虽然比日本韩国穷那么多,但必须要有志气,哈哈
w
wfmlover
大约一年
3 楼
我们有dim sum chow mein
v
vincentsjtu
大约一年
4 楼
就像中国的端午节被翻译成dragon boat festival ,太容易误解了
端午节有非常深厚的文化背景,更适合翻译成Duanwu festival ,不只是dragon boat
请输入帖子链接
收藏帖子
中国泡菜被人翻译成Chinese pickle
日本韩国可以让外国人用他们的拼音了解他们的文化,中国文化不能继续矮化自己了!
否则我们的泡菜和饺子万一被叫做Chinese Kimchi, Chinese Gyoza,那多没面子啊,哈哈哈
让老外学习一下中文单词,更了解中国文化
中国是时候向日本韩国靠齐了,虽然比日本韩国穷那么多,但必须要有志气,哈哈
端午节有非常深厚的文化背景,更适合翻译成Duanwu festival ,不只是dragon boat