韩国泡菜kimchi,日本饺子gyoza,而中国泡菜和饺子居然就用英文的dumpling

v
vincentsjtu
楼主 (北美华人网)
韩国泡菜kimchi,日本饺子gyoza,而中国泡菜和饺子居然就用英文的dumpling
中国泡菜被人翻译成Chinese pickle
日本韩国可以让外国人用他们的拼音了解他们的文化,中国文化不能继续矮化自己了!
否则我们的泡菜和饺子万一被叫做Chinese Kimchi, Chinese Gyoza,那多没面子啊,哈哈哈



v
vincentsjtu
比如中秋节吃Yuebing(moon cake)
让老外学习一下中文单词,更了解中国文化
中国是时候向日本韩国靠齐了,虽然比日本韩国穷那么多,但必须要有志气,哈哈
w
wfmlover
我们有dim sum chow mein
v
vincentsjtu
就像中国的端午节被翻译成dragon boat festival ,太容易误解了
端午节有非常深厚的文化背景,更适合翻译成Duanwu festival ,不只是dragon boat