看帖神器
北美华人网
追帖动态
头条新闻
每日新帖
最新热帖
新闻存档
热帖存档
文学城
虎扑论坛
未名空间
北美华人网
北美微论坛
看帖神器
登录
← 下载
《看帖神器》官方
iOS App
,体验轻松追帖。
请教英文问题
查看北美华人网今日新帖
最新回复:2023年7月6日 10点33分 PT
共 (3) 楼
返回列表
订阅追帖
只看未读
更多选项
阅读全帖
只看图片
只看视频
查看原帖
没
没事去逛街
一年多
楼主 (北美华人网)
有个问题想请教一下你们,我朋友有篇稿件的审稿意见里面有“叠词”,例如亲亲、贴贴这种词汇(儿童经常会用,有时网络上亲昵的说法也会用),国内翻译的是overlapping words,reviewer指出翻译的不对,不知道叠词在英文里怎么翻译?请教一下。感谢感谢
n
nickbear
一年多
2 楼
这种应该叫repetition or repetitive compound
w
wantU
一年多
3 楼
来自chatgpt
在英文中,这类叠词通常被称为"reduplicatives"(重复词)或"reduplicative compounds"(重复复合词)。它们由两个相同或相似的单词组成,通过重复或稍作变化来表示一种特定的含义或增加语气。有时候这些词也被称为"reduplication"(重复法)。 例如,"亲亲"可以用英文表达为"hug-hug"或"kiss-kiss","贴贴"可以用英文表达为"stick-stick"或"paste-paste"。 这种形式的重复词在英语中也是常见的,并且常用于儿童语言、亲昵用语、俚语和口语中。
请输入帖子链接
收藏帖子
在英文中,这类叠词通常被称为"reduplicatives"(重复词)或"reduplicative compounds"(重复复合词)。它们由两个相同或相似的单词组成,通过重复或稍作变化来表示一种特定的含义或增加语气。有时候这些词也被称为"reduplication"(重复法)。 例如,"亲亲"可以用英文表达为"hug-hug"或"kiss-kiss","贴贴"可以用英文表达为"stick-stick"或"paste-paste"。 这种形式的重复词在英语中也是常见的,并且常用于儿童语言、亲昵用语、俚语和口语中。