母上大人启:今考化学,计算量大,脑空忘带计算器,遗之M包,噩耗突来,求送其至学校,以助我化学之考,感激涕零。女不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。 Miamason 发表于 2023-02-24 21:21
欧 ~我的老伙计 laisgheg 发表于 2023-02-24 21:25
你可以这样回复: 我的上帝啊,这真是太不幸了!但是别担心我的宝贝儿,我会把那该死的计算器送过去的,哦对了还有,如果下次再这样,我一定要用我的靴子踢你的屁股 wanyoung 发表于 2023-02-24 21:23
就算是翻译出来的,也不错啊,孩子用大人擅长的母语跟大人交流本身就是一种对大人的尊重。语言水平是另一回事儿 semiotics 发表于 2023-02-24 21:59
我们家经常说,“明天没有学校(正常应该是--明天不用去上学)”,“我要你的帮(正常应该是--我要你帮忙)” 开始听着很别扭,现在习惯了。 ismajia 发表于 2023-02-24 21:37
还是美式表达不让人生气。不知道咋回事,中文沟通很多时候就是让人感到不快。特别是有争论的时候,发起短信/当面争论时分分钟火焰高涨。男友每次眼看着要吵架都不再跟我发短信,直接一个电话过来然后开始用英文沟通…😂我以前以为他有毛病,现在发现这真的是防止吵架最好的办法了 jennyjiang 发表于 2023-02-24 22:53
有一种 那种意林 翻译的感觉 basifae 发表于 2023-02-24 23:32
我家娃求我的时候,一定会用 敬爱的 母亲大人 这几个词 我一看 就知道没好事 myudng 发表于 2023-02-24 21:15
我娃有很多自创词。 比如鱼族馆。排肉(rib meat)。等等。 whatif9999 发表于 2023-02-25 01:15
老二小时候,一岁多,我喂他吃饭,我一边吹勺子上的饭一边说“烫,烫!”, 他就把烫跟 hot 联系在一起。三岁有天突然问我要“烫狗”吃 Slou9900 发表于 2023-02-25 05:04
我儿子一听我呼他的大名就知道没好事,他惹祸要挨骂了 queenajxy 发表于 2023-02-25 08:12
我家上初中的老大完全没有这样,说中文就像中国孩子。老二有时候会把在哪里放在最后,比如今天和爸爸出门买东西,在超市。其它基本正常,不会很奇怪 云鬓微香 发表于 2023-02-25 11:31
是不是在家总骂她 脑袋空空 哈哈哈哈哈 hhxx89 发表于 2023-02-25 11:33
这谁把熟人家孩子的text 发这来了? 多说两句。 人家这孩子日文考试已经最高级,还能用中文跟家人这样交流,程度非常的赞了好不好 小喵喵 发表于 2023-02-25 00:13
怪不得,确实有点日文的调调,超级谦恭客气,中国人其实一般很少用这种语气 kingboo 发表于 2023-02-25 12:06
别说ABC娃了,国内长大的娃也写不出吧
加利福尼亚男孩哈哈哈
哈哈哈哈哈~~~~~人才~~~
这不是外国人说中国话,而是译制片的感觉~~
能用手机打那么长的中文,很厉害了~~
一样一样的。觉得娃一说中文就像宝宝说话,凭空小了好几岁。我都不跟她生气了。
明天没课,我要你的帮忙~~没毛病~~
我家娃也是差不多这个水平,就是从英文硬译 😂
中文里多加些“请”,多用疑问句式,不是一样的吗?
系统提示:若遇到视频无法播放请点击下方链接
https://www.youtube.com/embed/ibryz7ze5lM?showinfo=0
还得是苏联的。
哈哈哈好可爱
老二小时候,一岁多,我喂他吃饭,我一边吹勺子上的饭一边说“烫,烫!”, 他就把烫跟 hot 联系在一起。三岁有天突然问我要“烫狗”吃
哈哈哈哈
🤣
你这是马克吐温看多了哈哈
笑死我了。
还有古文,太有才了。哈哈。
不知道为什么 我一定要用中文叫我家娃的中文大名,他才会觉得我严肃。如果我叫英文名,就算很用力地叫,他还是不鸟我。难道英文没有那么严肃?
哈哈哈哈哈哈 有古典戏剧那味了
这个可能就是直译过去 毕竟英文的结构还是....in/at some place
她有一次问我 脑袋空空是什么意思 我说 empty head 她说 那为什么不是 空脑袋 我说:这类似一个成语/俗语 她又问我:成语是什么。。。 我太难了
lol
怪不得,确实有点日文的调调,超级谦恭客气,中国人其实一般很少用这种语气
别激动,大家都在赞这个孩子,我也觉得挺可爱。
这叫什么话? 凭啥谦恭客气的就是日本人? 别又胡乱代表中国人, 说话谦逊有礼貌的中国人多了,特别是ABC~~
赞来自上海电影译制厂的神回复!
我酷酷的直接回复,说,啥忘带了?我送过去。
回答:书包忘了..
上学居然忘带书包!!!!!!
这算撒娇讨好吗?哈哈哈😄