这一联中文原文是我网上找的,我给它翻成了英文的couplet: 上:虎啸群山辞旧岁 下:兔奔大地庆新春 横:辞旧迎新 Right: Say farewell to the old year where tigers roar from distant mountains Left: Sing celebration of the new spring as rabbits race across the wide earth Upper: Goodbye to the old and welcome the new! 这一联中英文都是我写: 上:福临“闲话”,千家齐申,各抒己见 下:春满“华人”,万户共鸣,畅所欲言 横:网民幸福 R: Fortune comes to “chats,” hundreds raise their voices, expressing whatever viewpoints they please; L: Spring descends on “huaren”, thousands speak our minds, sharing whichever perspectives we fancy. U: Happy New Year, fellow netizens!
上:虎啸群山辞旧岁 下:兔奔大地庆新春 横:辞旧迎新
Right: Say farewell to the old year where tigers roar from distant mountains
Left: Sing celebration of the new spring as rabbits race across the wide earth
Upper: Goodbye to the old and welcome the new!
这一联中英文都是我写:
上:福临“闲话”,千家齐申,各抒己见 下:春满“华人”,万户共鸣,畅所欲言 横:网民幸福
R: Fortune comes to “chats,” hundreds raise their voices, expressing whatever viewpoints they please;
L: Spring descends on “huaren”, thousands speak our minds, sharing whichever perspectives we fancy.
U: Happy New Year, fellow netizens!
I do not like green eggs and ham; I do not like them Sam I am.
这就属于couplet了,和我们的对联不是完全的一回事,但已是最接近的概念