Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tost to me, I lift my lamp beside the golden door.”
Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tost to me, I lift my lamp beside the golden door.”
Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tost to me, I lift my lamp beside the golden door.”
把你们疲惫的人给我,
把你们贫乏的人给我,
把你们这群渴望自由呼吸的人给我,
把你们不被大众接受的可怜人给我。
把这些无家可归的,
还有处处碰壁的,
全都给我。
在金色的门边,
我举起我的灯火。
川普的移民局长说过,这首诗专指欧洲白人移民。跟你们黄皮无关
https://apnews.com/article/immigration-ap-top-news-ny-state-wire-europe-nyc-wire-290fe000b4584ddca46a6eb36a74a703