到底是胡锡进的英文好还是马斯克的中文好? balaja 发表于 2022-10-06 16:19
我觉得一龙哥的文学造诣比较好,就是说挑梁小丑( hands-in-pocket) 哪来的自信来指手画脚。 当然了,不谦虚的说-- 我的中文表达比他的好。 pops 发表于 2022-10-06 16:26
"胡锡进,男,1960年4月出生,祖籍河南省平顶山汝州 [1] ,1982年毕业于中国人民解放军国际关系学院,1986年加入中国共产党,同年考入北京外国语大学读研究生,1989年获苏联硕士学位。" 有没有人知道什么是苏联硕士学位啊,还是百度错了? WebConsole 发表于 2022-10-06 16:46
龙哥的中文不错啊,虽然我没看懂。 pops 发表于 2022-10-06 16:13
苏联文学硕士? 我也不知道,瞎猜 alloccupied 发表于 2022-10-06 16:50
LZ中英文水平都堪忧啊。 这是musk跟锡进一唱一和,哪有什么干上了。 giver2021 发表于 2022-10-06 16:49
Man with hands in pockets feels cocky all day. 翻译生硬 vitaminwater123 发表于 2022-10-06 16:21
胡锡进这回开心的睡不着了吧还是太胖胖 发表于 2022-10-06 16:48
龙哥嘴炮已经进化到中文啦 除了谷歌翻译谁都看不懂 感谢有你这世界不无聊😂 strawberrykiwi 发表于 2022-10-06 16:52
从点赞情况来看,一龙胜出。从不要脸的角度来说,姓胡的这叫骂山门。 cathytree 发表于 2022-10-06 16:55
马伊朗说的是什么意思啊 alloccupied 发表于 2022-10-06 16:50
google了这句,都是说是孔子说的,有人知道孔子的原文吗 WebConsole 发表于 2022-10-06 17:04
孔子那时有口袋么?不是都装袖兜里的? 落地无声 发表于 2022-10-06 18:52
据说是: 四体不勤五谷不分 heartinny 发表于 2022-10-06 19:40
老外们最喜欢瞎编孔子孙子的名人名言了~~这是最好的文化输出~~ ChristinaW 发表于 2022-10-06 19:46
meonline 发表于 2022-10-06 20:06
这是什么鬼👻??? awesome010 发表于 2022-10-06 21:12
为啥是整体? 难道一龙也是用拼音输入? Dida123 发表于 2022-10-06 16:25
“Confucius says” 是meme,和孔子原文没关系 水母 发表于 2022-10-06 19:49
如果是真的,搞笑了。 相当于说,我刚刚在美国拿到博士,明年美国没有了。 zhegufei 发表于 2022-10-06 16:49
这意思不对吧 WebConsole 发表于 2022-10-06 19:51
我猜是手插在口袋里啥事不做的人,就一张嘴瞎BB指点江山,自信爆棚 .岸. 发表于 2022-10-07 00:56
你们真不知道是什么意思吗? 他是在骂脏话 Man with hands in pockets feels cocky all day. Cocky是双关语,然后手在"pockets"里feel..."cocky" 🙈🙉🙊 Cdrama 发表于 2022-10-07 01:36
啊,以为是衣服的pockets WebConsole 发表于 2022-10-07 01:42
相当于英剧里最常见的那个骂人的单词 Cdrama 发表于 2022-10-07 01:47
笑死了,给当唱赞歌最多的就是一龙,明天一龙再发一甜党贴你们怎么办啥玩意 发表于 2022-10-07 13:44
一龙的股票跌成🐶 月亮的雨 发表于 2022-10-07 16:14
问了母语朋友,的确是这个意思,说并不是俚语,人们不会这么说,但每个人都知道马表达什么意思。当然也许在英国是常用语,美国人不常说。 thymesu 发表于 2022-10-07 19:57
胡锡进这英文
都是google translate的好
我觉得一龙哥的文学造诣比较好,就是说挑梁小丑( hands-in-pocket) 哪来的自信来指手画脚。
当然了,不谦虚的说-- 我的中文表达比他的好。
我都没看懂。我敢保证胡叼盘也不会看懂。貌似马斯克的回复没起到效果,如果叼盘侠看不懂
有没有人知道什么是苏联硕士学位啊,还是百度错了?
我也没看懂,希望一龙继续怼,哪怕拿英文怼呢
如果是真的,搞笑了。
相当于说,我刚刚在美国拿到博士,明年美国没有了。
这是musk跟锡进一唱一和,哪有什么干上了。
苏联文学硕士?
我也不知道,瞎猜
脑补一副画面:一个贼头鼠脑的人,穿着一件厚大衣,两只手死死地揣在两个衣服口袋里,缩着脖子四处张望,猛不丁对着街口破口大骂,说大家都没他过得幸福。两只手仍然死死缩在口袋里,没有半点自信。
之所以是说whole hands in pocket,是因为半只手插在裤袋里意思不一样,表达潇洒或酷,例如广告里面半只手插牛仔裤那些。全放口袋里意味着超级不自信和心理懦弱。
很显然 胡锡进同意马斯克关于通过公投决定东乌归属的说法 他只是说马斯克这种主张,在西方假言论自由的环境中,是没有市场的,是要吃教训的
你这个解释合理,那说明他原来是学俄语的,英文这样也算可以了
re 这俩明明是站同一个立场,只是胡怜爱担心马斯克说了太多大实话,可能会被资本主义铁拳锤。
google了这句,都是说是孔子说的,有人知道孔子的原文吗
被老马怼,真的是老胡人生高光了,老马连马云杨元庆都懒得怼,看看他以前怼过的都是啥层次的,真是太看得起老胡了,今晚老胡要兴奋得转小圈圈睡不着觉了
反正twitter也要买了,还不如带点儿流量,钱也是自己赚,我龙哥绝对是世界上最大网红!
从不要脸得角度,也只有坚哥莹姐可以和老胡一战吧?根本就没有脸就不要说要不要了
我想他是指hands in pockets, 但是用的是google translate
他干脆把谷歌也收了吧,lol
孔子那时有口袋么?不是都装袖兜里的?
据说是: 四体不勤五谷不分
是呀,反正我找不到原文
这意思不对吧
外国的孔子中国的鲁迅
这是什么鬼👻???
就是老马讽刺老胡,过度膨胀,feel cocky all day!而且故意用子曰打头,顺带讽刺老胡英文烂!其实在我看来两人半斤八两,绝配!
Elon go go! Go get him, demolish that scumbag!!
子曰在美国一直是网络搞笑梗,什么都可以子曰。
类似中国现在的鲁迅说过啥啥啥。
他可能想说:手整个儿缩/藏在口袋里
哈哈,你是对的
哈哈,确实这也太巧了
我猜是手插在口袋里啥事不做的人,就一张嘴瞎BB指点江山,自信爆棚
有道理
🙈🙉🙊
啊,以为是衣服的pockets,哈,怪不得还有一个version是Men with hole in pocket feel cocky all day
是👖的pockets
又学到一句骂人的话,怪不得他故意用中文说呢
原来这个意思 挺逗的
这个是真的吗?天哪,他还知道双关?
太抬举胡了。郭德纲说的对,但凡多看一眼就输了。
据说是 四体不勤 五谷不分。虽然后半句没有形译。
难道不因为叼盘太恶心么?
狗,还是狗屎?
问了母语朋友,的确是这个意思,说并不是俚语,人们不会这么说,但每个人都知道马表达什么意思。当然也许在英国是常用语,美国人不常说。
我的意思是说,Elon Musk 在骂对方是个"w...ker" (英剧里的常用骂人单词)