她不是说了,"don''t take it from me, that''s from the Freedom House." 然后freedom house里面是这么说的, https://freedomhouse.org/country/china 政客就是坏,骂了你还让你以为她在夸你~~ ChristinaW 发表于 2022-08-09 14:00
她不是说了,"don't take it from me, that's from the Freedom House." 然后freedom house里面是这么说的, https://freedomhouse.org/country/china 政客就是坏,骂了你还让你以为她在夸你~~ ChristinaW 发表于 2022-08-09 14:00
按上下文应该是口误。她官方网站的transcript修正成taiwan We go there to acknowledge the status quo is what our policy is. There was nothing disruptive about that. It was only about saying [Taiwan] is one of the freest societies in the world. Don't take it from me. That's from Freedom House. It’s a strong democracy – Savannah Guthrie. Let's talk a little bit about – yeah. Speaker Pelosi. Courageous people, and it’s just – I don't know why it is, except there is commercial interests who would like to diminish the relationship. https://www.speaker.gov/newsroom/8922-2
那不正好,说的China
政客哪有脸啊啊?
然后freedom house里面是这么说的, https://freedomhouse.org/country/china
政客就是坏,骂了你还让你以为她在夸你~~
这也不重要啊。新闻谁还看引用呢。明早不是“魄罗西夸中国最自由国家“刷遍全网,每个字都是她说的吧。
least free? 她口误和下一句也不对。
莫名其妙。
大部分人看新闻就看个题目,
美国现在是老人政治 头脑都不清了
这些人搞得美国已经进入帕金斯前期了
这不挺好的, 既坚持了自己的原则, 又安抚了墙内群众,缓和了紧张气氛。
她访台的目的,是宣示美国的立场,为自己人站台, 又不是为了激怒TG。
按上下文应该是口误。她官方网站的transcript修正成taiwan
We go there to acknowledge the status quo is what our policy is. There was nothing disruptive about that. It was only about saying [Taiwan] is one of the freest societies in the world. Don't take it from me. That's from Freedom House. It’s a strong democracy –
Savannah Guthrie. Let's talk a little bit about – yeah. Speaker Pelosi. Courageous people, and it’s just – I don't know why it is, except there is commercial interests who would like to diminish the relationship.
https://www.speaker.gov/newsroom/8922-2