看帖神器
北美华人网
追帖动态
头条新闻
每日新帖
最新热帖
新闻存档
热帖存档
文学城
虎扑论坛
未名空间
北美华人网
北美微论坛
看帖神器
登录
← 下载
《看帖神器》官方
iOS App
,体验轻松追帖。
超级计算机领域:求翻译一句话
查看北美华人网今日新帖
最新回复:2022年6月9日 16点25分 PT
共 (7) 楼
返回列表
订阅追帖
只看未读
更多选项
阅读全帖
只看图片
只看视频
查看原帖
m
miked
2 年多
楼主 (北美华人网)
文章的评语回来了。但是看不懂。 好心人帮我翻译一下这条评语好吗? 谢谢!
“The authors should address how these calculations scale with the number of CPU cores used within their single node architecture.”
J
Jingjing5
2 年多
2 楼
作者应该解决 那些计算与 用在它们单个节点构造的cpu 核心数量怎样(相匹配)。
scale with 应该怎么翻译? 我把它翻译成了后面括号里的。
n
nickbear
2 年多
3 楼
就是问随着单个node里的CPU core增加,你们的结果会怎么变 Scale的意思是随着数量增加结论是不是有可扩展性 假设你现在是4个core,如果变成8个16个的情况
J
Jingjing5
2 年多
4 楼
scale with 应该是这个意思吧
represent in proportional dimensions; reduce or increase in size according to a common scale.
g
gokgs
2 年多
5 楼
都是基本单词阿。
scale 不 scale, 就是说你的计算可能在 cpu core 多的时候会遇到瓶颈。 这个你没说明白。
就是说在一个 cpu core 的时候, 你的计算可能是 okay 的, 两个估计也行, 但是 多到 10 个 8 个, 20 个 30 个 core 的时候, 计算还会 work 吗? 会不会遇到瓶颈?
一个不好的算法, 有可能随着 number of cpu core 的增多, performance 下降或增多的没那么快。 比如, 我用了 4 个 core, 但计算量增长了两倍。
你如果没问题, 就要说明白。
J
Jingjing5
2 年多
6 楼
回复
5楼gokgs的帖子
我不是计算机和软件专业。 我只是大学时考过gre,纯粹根据句子本身翻译的。
我感觉的话,these calculations(是设计这个super computer 的目的和需要解决的任务吗? )。
如果是这样的话,我想应该说的是单个节点里的cpu核心数应该与 需要的计算量相匹配的问题,作者需要解决它们怎样相匹配的问题的, 比如,如果计算量很大,那相对应的就应该核心数量多一些, 反之,如果计算量不是需要那么大,就cpu核心数量可以小些。 任务*(these calculations)与处理任务的能力(number of cpu cores ) 相匹配就行了。 address。。。。。 how。。。。 scale with。。。。。。
J
Jingjing5
2 年多
7 楼
还是说的你这个 theses calculations 的质而非量, 有些计算任务它的本质决定了它并行运行的难易程度, 如果计算任务本身的特点决定了不太好设计并行运算, 那就应该核心数设计少些,反之,任务本身比较容易支持多并行运算,则核心数可以多一些加快处理速度。
请输入帖子链接
收藏帖子
“The authors should address how these calculations scale with the number of CPU cores used within their single node architecture.”
scale with 应该怎么翻译? 我把它翻译成了后面括号里的。
represent in proportional dimensions; reduce or increase in size according to a common scale.
scale 不 scale, 就是说你的计算可能在 cpu core 多的时候会遇到瓶颈。 这个你没说明白。
就是说在一个 cpu core 的时候, 你的计算可能是 okay 的, 两个估计也行, 但是 多到 10 个 8 个, 20 个 30 个 core 的时候, 计算还会 work 吗? 会不会遇到瓶颈?
一个不好的算法, 有可能随着 number of cpu core 的增多, performance 下降或增多的没那么快。 比如, 我用了 4 个 core, 但计算量增长了两倍。
你如果没问题, 就要说明白。
我不是计算机和软件专业。 我只是大学时考过gre,纯粹根据句子本身翻译的。
我感觉的话,these calculations(是设计这个super computer 的目的和需要解决的任务吗? )。
如果是这样的话,我想应该说的是单个节点里的cpu核心数应该与 需要的计算量相匹配的问题,作者需要解决它们怎样相匹配的问题的, 比如,如果计算量很大,那相对应的就应该核心数量多一些, 反之,如果计算量不是需要那么大,就cpu核心数量可以小些。 任务*(these calculations)与处理任务的能力(number of cpu cores ) 相匹配就行了。 address。。。。。 how。。。。 scale with。。。。。。