“时代的一粒灰。。。” 英文怎么翻译?

n
nakamoto
楼主 (北美华人网)
时代的一粒灰,落在个人头上,就是一座山
网上搜了一些翻译都不是很达意
b
babybaby
Dust in the wind
2
212mr
a speck of dust
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/speck-of-dust
S
SAT
‘A speck of dust in an era of suffering, if falling on one’s head, is weightier than a mountain ’?
s
shanruoshui
一直不理解,这中文什么意思啊?
j
jedi2006
‘A speck of dust in an era of suffering, if falling on one’s head, is weightier than a mountain ’?
SAT 发表于 2022-04-11 17:05

这位当年一定是SAT满分👍
a
angelamela
a speck of the dust of the times, when it falls on an individual it becomes a mountain 也许
2
2wawa
回复 5楼shanruoshui的帖子
太渺小无足轻重?
s
sbtelf
One grain of sand at a time overweighs a mountain on someone's shoulder
水光倩影
一直不理解,这中文什么意思啊?
shanruoshui 发表于 2022-04-11 17:17

纵观历史长河,可能只是一笔带过的事件,但落在经历这个事件的个人头上,就变成了你的命运。
t
tinytoy
a spark of an era might become the last straw on someone's shoulder
7
789
时代的一粒灰,落在个人头上,就是一座山
网上搜了一些翻译都不是很达意

nakamoto 发表于 2022-04-11 16:57

Ashes of Time



s
shanruoshui
纵观历史长河,可能只是一笔带过的事件,但落在经历这个事件的个人头上,就变成了你的命运。
水光倩影 发表于 2022-04-11 17:57

这就是我不理解的地方,每次看见人用在COVID,空难等大事的时候,都很疑惑,这些事儿都不是小事啊,历史上都不是小事,是可能改变人类轨迹的事儿?沙的比喻从何而来?当然非要说,人类在进化中也不过一个小插曲的,宇宙浩瀚,地球也不过一个星球的,就当我没说。。。



e
elias
这位当年一定是SAT满分👍
jedi2006 发表于 2022-04-11 17:27

Agree
水光倩影
这就是我不理解的地方,每次看见人用在COVID,空难等大事的时候,都很疑惑,这些事儿都不是小事啊,历史上都不是小事,是可能改变人类轨迹的事儿?沙的比喻从何而来?当然非要说,人类在进化中也不过一个小插曲的,宇宙浩瀚,地球也不过一个星球的,就当我没说。。。




shanruoshui 发表于 2022-04-11 18:11

当这些事成为历史,谁会像发生的当下那么在意呢,比如秦始皇暴政,你就在史书上看到这一句,知道而已。但如果你生活在那个年代,你所经历的,就是痛苦漫长的人生岁月。
o
oliver007
A flawy droplet in history could even kill a man.
S
Shirleyba
飘 z s z s z s z s z s
e
eriecase
One grain of sand at a time overweighs a mountain on someone's shoulder
sbtelf 发表于 2022-04-11 17:52

意境达到了 好赞的翻译