问个难的,操白粉的心,拿白菜的钱怎么说

楼主 (北美华人网)
英文高手谁来挑战一下
o
ocmom
谷歌翻译,不用谢😂 不过好像太糙了些。。
哈哈哈,变成搞笑帖了
C
ChristinaW
所以,这句话中文什么意思?啥是“操白粉的心”?
o
ocmom
认真地回复一下。。呵呵😄 Have your head in the clouds - 如果说的是我理解的韭菜操心国家大事的意思。
但如果这句话是说工作,executive assistance to CEO? 😂

浮云淡淡
英文高手谁来挑战一下
需 发表于 2022-03-13 19:54

A risky and low-paying job
p
pop
A risky and low-paying job
浮云淡淡 发表于 2022-03-13 20:02

not risky at all. 只是说这个job虽然收益小,但是很操心。
浮云淡淡
not risky at all. 只是说这个job虽然收益小,但是很操心。
pop 发表于 2022-03-13 20:04

A stressful and low-paying job
神功护体
take the risk like a drug dealer but just earn a penny?
s
singlemummy
回复 1楼需的帖子
demanding but low-paid
m
miccosuki
Way above the pay grade
温室小玛茄
Working above your pay grade
.
.岸.
谷歌翻译,不用谢😂 不过好像太糙了些。。

ocmom 发表于 2022-03-13 19:57


😂我是来学英文的,不要害我
随意chat
not risky at all. 只是说这个job虽然收益小,但是很操心。
pop 发表于 2022-03-13 20:04

好像不完全是那意思吧,感觉是,就那么点钱,操那么多心干啥,这里的操心是指说操心国计民生大事 无关工作
随意chat

😂我是来学英文的,不要害我
.岸. 发表于 2022-03-13 20:09

谷歌不就这种版子嘛😄😄
c
comee
所以,这句话中文什么意思?啥是“操白粉的心”?
ChristinaW 发表于 2022-03-13 20:01

.
h
huashan2018
minding billion dollar business, paid a penny salary.
头文字D
你们太文绉绉了,这句话我的翻译就是,fuck your life for pennies!
书生翻译都喜欢直译,要我这种流氓出场才能说得有精髓
M
MiuuiM
所以,这句话中文什么意思?啥是“操白粉的心”?
ChristinaW 发表于 2022-03-13 20:01

你暴露了,你不是内地出生吧
I
ItIsTime
Beyond my pay grade..
c
cafe1123
所以,这句话中文什么意思?啥是“操白粉的心”?
ChristinaW 发表于 2022-03-13 20:01

白粉应该是海洛因的意思,一种毒品。
大概就是 冒着杀头的风险,拿着卖白菜的回报。
操心的意思是mind the business of.
英文翻译大概是:high risk low reward.
f
feifeiduan
Do the mafia job, earn the delivery guy salary.
l
lavendula
楼主的话不对,难怪那么多人不懂,是操卖白粉的心,赚卖白菜的钱
i
ivoryzz
回复 1楼需的帖子
Leadership without authority.
b
baobaoguaiguai
谷歌翻译的好像神经病一样。
纷纷大土豆
Beyond my pay grade..
ItIsTime 发表于 2022-03-13 21:03

就是这个啦
竟然只有一个人知道😅
p
provencebebe
Overworked and under appreciated.
a
ajassmine
being lowballed
m
mendaomen
这个我经常说,paid like a potato dealer, take responsibility like a drug dealer
r
runrunmama
这句话就是用来讽刺或者嘲笑小老百姓整天操心国家大事或者国际局势的吧,也可以用来自嘲。
m
midusa
这里面就两人翻译出来了精髓。beyond the paygrade就是个google 纠错后的翻译水平
a
abc456
The effort of selling weed for the pay of selling weeds
操着卖大麻的心,拿着卖杂草的钱。
我让闺女翻译的。

l
longbows
所以,这句话中文什么意思?啥是“操白粉的心”?
ChristinaW 发表于 2022-03-13 20:01

就是把粉色的心都干白了
N
NewMe
The effort of selling weed for the pay of selling weeds
操着卖大麻的心,拿着卖杂草的钱。
我让闺女翻译的。


abc456 发表于 2022-03-14 16:25

这个是所有的里面最得翻译精髓的- 主要是呼应了中文原文里面的两个“白”。赞!
t
tuer
Don’t know you’re just a 螺丝钉 lol
t
teabucket
就是这个啦
竟然只有一个人知道😅
纷纷大土豆 发表于 2022-03-13 21:46

这句翻译没有抓到 卖白粉的焦虑和压力那种精髓啊
明朗少女
The effort of selling weed for the pay of selling weeds
操着卖大麻的心,拿着卖杂草的钱。
我让闺女翻译的。


abc456 发表于 2022-03-14 16:25

闺女牛啊