Intentional feedback和eager to please

m
meishan123
楼主 (北美华人网)
英文好的帮判断一下。一个人帮写了两封推荐信,不同的申请目的。一个推荐信里说你provide intentional feedback,另一个推荐信里写eager to please. 这是不是读起来感觉不大好?两个推荐信整体貌似挺正面,但也提到weaknesses, 说不清楚,不像我想的推荐信难道不应该是全是positive的东西?
p
ppaicc
感觉这两个特点都比较负面,减分项。
m
meishan123
回复 2楼ppaicc的帖子
这intentional feedback啥意思啊。我去查了一下,字面上没啥问题,但总感觉不大对劲。是不是指feedback比较judgemental?
麦宝本本
啥区别汗
b
bluebluerain
不好。指说你说爱说门面话特意讨好人。
w
westlake
feedback没问题,是一个很中性的词,但是intentional就有问题了,感觉不是正常的feedback,而是有其它目的的
m
meishan123
m
meishan123
背景是review别人的文章,然后给feedback. 然后这feedback被说是intentional feedback. 是不是就是这些feedback太judegmental了?这可真是难判断这是啥意思。
m
meishan123
回复 5楼的帖子
指讨好的feedback? 咋觉得也不大像呢。
哎,我就觉得这不是母语,感觉理解上还是有些sutleness搞不清。吃亏啊。
w
waterlilly9
还是在quora上问问吧,需要native speakers的解释。
b
bluebluerain
回复 5楼的帖子
指讨好的feedback? 咋觉得也不大像呢。
哎,我就觉得这不是母语,感觉理解上还是有些sutleness搞不清。吃亏啊。
meishan123 发表于 2022-02-05 10:26

你原来问的没有这么多背景交代 两组词放一起 看成是有相连的 就是你提供了讨好人的意见。
m
meishan123
回复 11楼bluebluerain的帖子
是。我明白你的意思,我一开始放一块说,是容易那么理解。所以交代了下背景。谢谢。
p
ppaicc
背景是review别人的文章,然后给feedback. 然后这feedback被说是intentional feedback. 是不是就是这些feedback太judegmental了?这可真是难判断这是啥意思。
meishan123 发表于 2022-02-05 10:21

相比对文章的intentional feedback 和对performance的intentional feedback,感觉前者应该更好理解一些, 前者更不应该添加主观(intentional) 的成分,所以这个词用在这个背景下感觉是一个负面评价。
m
meishan123
回复 13楼ppaicc的帖子
那就是说看别人的文章的intentional feedback就不好?这中文说啥意思呢,就是给人的feedback不中肯?或者是太主观评判了?
s
sweetgrey
英文好的帮判断一下。一个人帮写了两封推荐信,不同的申请目的。一个推荐信里说你provide intentional feedback,另一个推荐信里写eager to please. 这是不是读起来感觉不大好?两个推荐信整体貌似挺正面,但也提到weaknesses, 说不清楚,不像我想的推荐信难道不应该是全是positive的东西?
meishan123 发表于 2022-02-05 06:30

这两个都要放上下文才能看出是正面还是负面评价。 比方说provide intentional feedback,如果你是个老师,你有意给孩子们提供postive and constructive feedback to help them improve....这就是一个好的intention,好的评价。 eager to please也是,比方说你很热切地讨好客户,对于business, sales方面的工作都是加分项。
m
meishan123
回复 15楼sweetgrey的帖子
谢谢。嗯,从上下文看是至少中立的,但用的词感觉有点隐隐的不舒服。就是觉得可以用更正面一点的吧。