最近刚发现 Ima 的口语使用:Ima have to call you back. Ima get to work 等等。 Ima = I am going to. 也来美国十多年了,最近才发现这个,自认为自己英语基础还不错,也一直注意保持和持续学习,之前一直在学新词新表达,最近觉得自己口语虽然发音还算标准但表达起来有时候还是不够流畅有时自己都觉得说的还是不如native speaker顺畅轻松,才研究还有什么我不知道的contractions 和reductions,一研究才发现到处都是。之前使用的什么gotcha whatcha needa 之类远远不够。又想起来刚来美国老听别人说 whatcha doin, 我纳闷半天怎么听这也不是what are you doing的语法啊。哎,这英语是要学一辈子了。
举几个我在工作生活里遇到英语表达的实例: 以前做一个项目,很多人跳槽了,招了很多新人进来,需要培训,专门为那个项目,我们电话里和其他几个头讨论, 讨论到 training , 老美的一种表达就是, we need a deeper bench 遇到某个比较复杂的项目,好多不确定因素,所以在某一次项目准备的会议上,讨论该怎么弄,说到某一两个具体的难点的时候,的确继续讨论也没有意义,一个头说,要么现在先 kick the can down the road 有的时候具体的工作,我们想借用利用以前的做过的东西的template,所以一般说 step off the template , 为什么要这样? 因为不想 reinvent the wheel , 而且我们在和几个不同的组合的时候的 kick off meeting 上 大头有的时候把话说清楚,分清楚责任,搞清楚时间表,因为 不想 出现spin the wheel 的情况 这些都是很常见的口语表达, 有个老美同事,做sales的,特别的能呱唧,说话口语话很重, 形容有些人迫不及待了,他用 chomp on the bit 他有时电话里话里说,下次我们要讨论个问题,看看你们几个人想法,他说 need to get you guys under the tent to see what you all think as well, 说客户那边要先看看东西的质量和情况: they probably need to kick the tires ,….. 诸如此类, 我觉得对于国人在美国,语言上的难点是,理解适应直到最后 自己 无意识地自然而然的开始把习惯用语结合进自己的语言来, 这是需要不断地学习和改进的
举几个我在工作生活里遇到英语表达的实例: 以前做一个项目,很多人跳槽了,招了很多新人进来,需要培训,专门为那个项目,我们电话里和其他几个头讨论, 讨论到 training , 老美的一种表达就是, we need a deeper bench 遇到某个比较复杂的项目,好多不确定因素,所以在某一次项目准备的会议上,讨论该怎么弄,说到某一两个具体的难点的时候,的确继续讨论也没有意义,一个头说,要么现在先 kick the can down the road 有的时候具体的工作,我们想借用利用以前的做过的东西的template,所以一般说 step off the template , 为什么要这样? 因为不想 reinvent the wheel , 而且我们在和几个不同的组合的时候的 kick off meeting 上 大头有的时候把话说清楚,分清楚责任,搞清楚时间表,因为 不想 出现spin the wheel 的情况 这些都是很常见的口语表达, 有个老美同事,做sales的,特别的能呱唧,说话口语话很重, 形容有些人迫不及待了,他用 chomp on the bit 他有时电话里话里说,下次我们要讨论个问题,看看你们几个人想法,他说 need to get you guys under the tent to see what you all think as well, 说客户那边要先看看东西的质量和情况: they probably need to kick the tires ,….. 诸如此类, 我觉得对于国人在美国,语言上的难点是,理解适应直到最后 自己 无意识地自然而然的开始把习惯用语结合进自己的语言来, 这是需要不断地学习和改进的
举几个我在工作生活里遇到英语表达的实例: 以前做一个项目,很多人跳槽了,招了很多新人进来,需要培训,专门为那个项目,我们电话里和其他几个头讨论, 讨论到 training , 老美的一种表达就是, we need a deeper bench 遇到某个比较复杂的项目,好多不确定因素,所以在某一次项目准备的会议上,讨论该怎么弄,说到某一两个具体的难点的时候,的确继续讨论也没有意义,一个头说,要么现在先 kick the can down the road 有的时候具体的工作,我们想借用利用以前的做过的东西的template,所以一般说 step off the template , 为什么要这样? 因为不想 reinvent the wheel , 而且我们在和几个不同的组合的时候的 kick off meeting 上 大头有的时候把话说清楚,分清楚责任,搞清楚时间表,因为 不想 出现spin the wheel 的情况 这些都是很常见的口语表达, 有个老美同事,做sales的,特别的能呱唧,说话口语话很重, 形容有些人迫不及待了,他用 chomp on the bit 他有时电话里话里说,下次我们要讨论个问题,看看你们几个人想法,他说 need to get you guys under the tent to see what you all think as well, 说客户那边要先看看东西的质量和情况: they probably need to kick the tires ,….. 诸如此类, 我觉得对于国人在美国,语言上的难点是,理解适应直到最后 自己 无意识地自然而然的开始把习惯用语结合进自己的语言来, 这是需要不断地学习和改进的
为了平时说话更轻松可以表达更快更顺畅,尤其这些不重要的词汇里,听起来也更舒服。我对自己英语的目标是追求native speaker的水准。
这些不是刻意短期模仿能出来了,
而且也不是所有老美都是这种语言习惯,
native speaker 那就伪命题,因为你不是native,
而且对于中国人,也取决你国内是哪里的,
南方人口音,学这些美国儿化音英语更难,
关键的关键,没必要,表达顺畅根本就不是靠这个的
ain’t大家都知道了,也不常听到,因为很多人认为是”bad contraction”. 这个Ima是我最近重看/听house of cards,因为是做其他事的时候听的,才意识到的。随后一留意到处都是。
我是需要可以学习的,因为我是国内英专科班出身,学的是语法正确的英语,所以我听口语会不自觉联系语法,听到不和语法的表达会去研究这个口语的使用,职业病吧。因为不是从小听到而习得的语言。
对我来说短期注意模仿更有效,因为平时可能不注意这些说法。我其他的发音没有问题,天生对声音也很敏感。我对中文普通话也一样敏感,可以很快识别普通话的口音。
对,我之前比较关注单个词汇在句子中的变音表达,最近才发现这些无关意义的词汇在口语中大量使用的表达
哦。。那估计你词汇量惊人。。 不过我感觉语言是用出来的,不是研究和学习出来的。后者永远把语言当个客体,其实语言就是一工具。。对着不同的人,应对不同的需要,e.g.撒娇/装逼/官方/文邹邹/俏皮自然会用出不同的语言。。然后吞音连音气音,或者讲话一板一眼什么的,也都是按照使用人性格使用习惯自然形成的。。
嗯,确实是这样的!我最近还在看/听 the good doctor, 发现里面的主角自闭症医生说话就是一板一眼不会有什么contractions,我就想嗯这有点像我啊,发音标准但一个词一个词的标准的吐出来说话哈哈
感觉这是学外语永恒的问题,母语使用娴熟流畅是因为用语言在建立自己的性格,怎么说话怎么用词怎么发声都是自我的一部分。外语是得习得的,在另一种环境下摸索表达比较困难,有点不知道自己是谁永远在模仿另一个人的感觉。其实吧,语言学通了会觉得融会贯通,毕竟古今中外人类的认知模式是一致的,ultimately终极语言爱好者都是音乐爱好者哈哈。
嗯,同意!
这是要搞理论研究吗??
国人卡在的地方更多是习惯用法和句式表达方式上,
这个又和你所处的地区,行业,和同事一起 交流的人有关
以及交流的目的有关,
国人一个是用词不当,一个是语法错。语法考试可以都是满分,但是说出来没有几句不出语法错的。用词不当,就算没有语法错,也是一听就不是地道的英语。电影《长津湖》里面美军的台词,好多也不是美语说法,听起来很搞笑。
嗯,看来专业人士是会教授这些的。我交流没问题一直没觉得自己有必要专门去学,就是平时生活中注意就好了,不过这样看还是去上课会更有效,好过自己长期摸索领悟啊。我公司里另外一个不是native speaker的比我资历老很多,后来听同事说多年前公司专门花钱送她去口音学校培训(因为我们咨询公司要面向客户),我当时就说为啥不送我去,同事说你不需要😂。不过她是不知道多大来美国的越南人,还是在美国受得高中和大学教育,现在也还有点口音,而且说话声音很大。
ABC跟朋友也这么用的
以前做一个项目,很多人跳槽了,招了很多新人进来,需要培训,专门为那个项目,我们电话里和其他几个头讨论, 讨论到 training , 老美的一种表达就是, we need a deeper bench
遇到某个比较复杂的项目,好多不确定因素,所以在某一次项目准备的会议上,讨论该怎么弄,说到某一两个具体的难点的时候,的确继续讨论也没有意义,一个头说,要么现在先 kick the can down the road
有的时候具体的工作,我们想借用利用以前的做过的东西的template,所以一般说 step off the template , 为什么要这样? 因为不想 reinvent the wheel , 而且我们在和几个不同的组合的时候的 kick off meeting 上 大头有的时候把话说清楚,分清楚责任,搞清楚时间表,因为 不想 出现spin the wheel 的情况
这些都是很常见的口语表达,
有个老美同事,做sales的,特别的能呱唧,说话口语话很重, 形容有些人迫不及待了,他用 chomp on the bit 他有时电话里话里说,下次我们要讨论个问题,看看你们几个人想法,他说 need to get you guys under the tent to see what you all think as well,
说客户那边要先看看东西的质量和情况: they probably need to kick the tires ,…..
诸如此类,
我觉得对于国人在美国,语言上的难点是,理解适应直到最后 自己 无意识地自然而然的开始把习惯用语结合进自己的语言来, 这是需要不断地学习和改进的
在house of cards, 我是首先听到Zoe说的紧急电话下Ima have to call you back. 然后一注意发现Frank也会用Ima get to work. 他俩一个报社记者一个国会议员,都不是黑人。
扫过,没关注这个,那时候的哑巴英语要学的太太太多了😂
这东西就是跟朋友聊天或者text简单方便casual。 如果俩人不是都懂这词啥意思,就别缩写了,尤其别在公司邮件里这么用,显得不专业。
对,这种就更多了。我上星期刚学了个silver bullet,很多词的用法还涉及到影视作品的流行reference. 成年后移民另一个国家的人语言学习感觉是永无止境的。
很多的是语言上的表达,
需要知道什么是 gonna 一类的东西
不需要去刻意模仿,
时间到了,很自然就这样了
同意,正式场合很少用这个是知道的。但生活里比正式场合多的场合多了
我也是 我也喜欢追求接近native口音 也不觉得辛苦 觉得好玩儿
我的理解:
语言还是为了达到表达的目的,然后是有效的表达,学习和改进是无止境的,但是大部分人不是为了成为语言学家,所以也不用push
我们前段时间有个项目,派了一个小年轻去客户那里,那边有个项目经理,满脸胡子的光头白人,挺认真很tough 的性格
后来这个小年轻回来了,
我们电话会议,有个白男就是随便聊天,问他,对对方那个人的印象是什么
这个白人小孩说: he is a bulldog!
我有另外一个白人朋友也是同事,随便聊也问问他这些表达方式,他有的时候也说其他白人说的话有意思,奇怪,他是少 那么说话, 所以这又和具体人的习惯,来自地区也有关,
所以,如果我说,我就说 那个人很 tough , 或者什么 detail oriented , 我肯定不会 主动用 bulldog 去形容人,
因为我的语言能力,无法让我判断这个词到底好不好
我还真是十几年从来没遇到有人给我发IM 或 text 用“Ima”,不然也不用等这么多年自己领悟了,哈哈,可能我圈子里的人年龄大些,大家text的时候还是用written form的多? 一般最多是text/IM “Im gonna”。
对 这些idiom特别需要留意
是 这才是语言到subtle地方 作为非native的 就只能平时多留意 多学习 多和native交流和看美剧新闻什么的
有些人喜欢语言 喜欢在语言上改进学习, 作为一个爱好不错,这样有兴趣的来学习更好,
没有兴趣的也无所谓,
在工作上看到很多移民,英语非常一般甚至篇烂, 不影响工作的和个人的发展
美国这里每类人都有自己的长处 和 谋生的办法
英语差不影响不可能的 只是有没有其他的skill compensate而已 所以有精力的话花时间提高语言其实是事半功倍的事儿 毕竟语言+思维/内容=沟通 而语言比思维其实好提高
难得同意pwwq😅
我觉得楼主要是很追求native speaking的话,可以多看看stand up comedy, 学习更多的表达方式,也能学很多段子。
你听大学老师说话和红脖子说话都不一样的。每个阶层说话都有固定的口音和习惯用语
对,真的厉害的是知道对什么人说什么话。这个不是native speaker太困难了。我就老老实实说比较文的英语了,一听就知道我不是native speaker没关系,耍两句俏皮反而容易让人误会我的语言能力和知识程度。万一再因为细微的地方引起误解把自己搭进去就更不划算了。
赞同,我们说英语是2nd Language, 最好还是规规矩矩正正常常的,也符合我们 well-educated 的本质。至于俚语,能精准理解其意即可,不必鹦鹉学舌。