从法官说癌症老人 ashamed 义愤填膺的讨论来看 是不是英语太差?

k
kissdimple
楼主 (北美华人网)
纯技术讨论, 大家不会直接把ashamed 这个翻译成无耻羞耻 的感情的词汇把 ? 虽然中文翻译是这样 但是完全没中文词汇这么严重

我做fintech 和 保险 行业的prod and proj manager , 和我一起工作的同事 没有老中,说这个目的是说我所接触到这个词在该群体的使用方式 , 有次去啥shake joint (书面语就是脱衣舞俱乐部) 玩, 有个哥们去不了 张口就是 It's a shame .
大家不会直接翻译成 耻辱吧 ? 其实就是可惜 的意思 遗憾
很多时候 情节在说到 ashamed 是和awkward, 甚至 有时候hilarious 可以换着用的 ,我为啥记得这么清楚 因为我以前也是的ashamed 是类似于很强烈羞辱的词汇 所以听到大家聊到这个词就比较注意 然后发现经常 shame 来 shame 去 昨天还说一个长的很像杰森斯坦森 的同事 shame on you。
我想说的是大家把一个词硬翻译成这个词本身在中文的意思 而不知到本来的感情色彩
欢迎拍砖
A
Aldi
英语词汇很灵活
b
bangobunny
不拍 你说的有些道理 但是its a shame和you should be ashamed of yourself还是不一样的哦 我觉得法官的话应该是 你应该为此不好意思
h
huaren_ID
关键是这根本不是法官的范畴,他要罚款要怎样都可以,人家怎么感觉法官也要管?
f
felali9
是楼主英语差吧。都上电视了,显然美国人自己都觉得过分了。
k
kissdimple
不拍 你说的有些道理 但是its a shame和you should be ashamed of yourself还是不一样的哦 我觉得法官的话应该是 你应该为此不好意思
bangobunny 发表于 2022-01-15 10:42

是不一样的 但同样的 这个词在英文里在不同的语言环境下 也是没有“无耻,耻辱的意思“ 实际上那句话怎么翻译 我记得应该是 “你应该为此感到羞愧。” 在法庭上虽然有些争议但我个人觉得合情合理 ,
当然如果有人翻译成 你太无耻了 你全家以你为耻 当然就会觉得过分了
楠得一乖
lz不如去看看油管上美国人是怎么评论的?
k
kissdimple
是楼主英语差吧。都上电视了,显然美国人自己都觉得过分了。
felali9 发表于 2022-01-15 10:45

是上电视了 媒体为了流量恰前去后 很正常 而且也不是太热的话题 无非就是找和引导热点 白人 少数族裔 以及 歧视 癌症 法官 这种热点流量密码
但这儿讨论的这么热烈 更多的是对无耻耻辱来说的
数量运动
回复 1楼kissdimple的帖子
法官说的是
'You should be ashamed of yourself,' 31st District Judge Alexis G. Krot told Chowdhury. 'If I could give you jail time on this, I would.'
你觉得还不过分?
b
bangobunny
是不一样的 但同样的 这个词在英文里在不同的语言环境下 也是没有“无耻,耻辱的意思“ 实际上那句话怎么翻译 我记得应该是 “你应该为此感到羞愧。” 在法庭上虽然有些争议但我个人觉得合情合理 ,
当然如果有人翻译成 你太无耻了 你全家以你为耻 当然就会觉得过分了
kissdimple 发表于 2022-01-15 10:47

这是东亚人特有的“耻”感文化 其实别人没想那么多
b
bangobunny
只要法官最后没判那么严重 就行了 你管他说什么 他也是个人 可能也烦的够呛 rule #1 of internet, dont check the comment section
y
yoyo2013
楼主自我感觉太好了!你在这里念过书么?
k
kissdimple
回复 1楼kissdimple的帖子
法官说的是
'You should be ashamed of yourself,' 31st District Judge Alexis G. Krot told Chowdhury. 'If I could give you jail time on this, I would.'
你觉得还不过分?

数量运动 发表于 2022-01-15 10:52

看那个状态 估计有一两年没打扫才会长成那个状态吧 ? 而且看那个人的视频生活精神状态 也不像是说病入膏肓 ,我想不出有任何借口 可以搞成这样,cancer有很多种 不知道他是哪一种 很多都不是啥严重的 。
所以你应该为此感到羞愧 这是说的非常合理合情的话

z
zhengxumaomao
是不一样的 但同样的 这个词在英文里在不同的语言环境下 也是没有“无耻,耻辱的意思“ 实际上那句话怎么翻译 我记得应该是 “你应该为此感到羞愧。” 在法庭上虽然有些争议但我个人觉得合情合理 ,
当然如果有人翻译成 你太无耻了 你全家以你为耻 当然就会觉得过分了
kissdimple 发表于 2022-01-15 10:47

楼主挺爱思考的,但是学习英文的习惯要改进,比如要看英英词典 明确写了embarrassed or guilty, 例句也正是这个
还有就是同一个词context不一样差异很大 比如fuck/fucking,有时候是玩笑话/加强语气,比如fucking good, 有的时候不是,例子就不举了 中文里也一样啊。比如咱们的国骂,这东西太他妈好吃了,外国人学了这个觉得 你妈的/他妈的就是褒义用法,这就是跟你一样了
六月天
回复 1楼kissdimple的帖子
It’s a shame 就是遗憾的意思。 shame on you 可轻可重,朋友间可以调侃用。 you should be ashamed of yourself 就是指责了。
k
kissdimple
楼主自我感觉太好了!你在这里念过书么?
yoyo2013 发表于 2022-01-15 10:57

有事说事,哪里不对指出来就好 你这样的问题和思维方式无非就是和种族歧视的人一样 先归类 是种族的原因么 不是 那是地域的愿意么 不知道 You should be ashamed of yourself. 😄
z
zhengxumaomao
回复 1楼kissdimple的帖子
It’s a shame 就是遗憾的意思。 shame on you 可轻可重,朋友间可以调侃用。 you should be ashamed of yourself 就是指责了。
六月天 发表于 2022-01-15 11:02

这个总结的很好
同一个词,词性变了,语境变了,说话对象变了,用法可以完全相反 楼主英文真的是太差了
k
kissdimple
这是东亚人特有的“耻”感文化 其实别人没想那么多
bangobunny 发表于 2022-01-15 10:55

我觉得你这个是总结最到位的
z
zhengxumaomao
楼主自我感觉太好了!你在这里念过书么?
yoyo2013 发表于 2022-01-15 10:57

从楼主16楼的用法来讲,他看了这个楼以后是明白怎么用的,现在就是好面子嘴硬罢了
d
danhuang7
这得是脸皮多厚的人才会觉得别人对你说you should be ashamed 只是在表达小遗憾
y
yoyo2013
这是东亚人特有的“耻”感文化 其实别人没想那么多
bangobunny 发表于 2022-01-15 10:55

要不要这么自恨啊。。。这都是东亚人的错了。
m
meishan123
还有要看对象吧。对方是年纪大的人,而且不是casual的场合。朋友之间,特别高中生,年轻人之间,说话互相随便容忍度比较大。但这个场合这个对象这个法官的身份,这么说很过分。
y
yoyo2013
回复 14楼zhengxumaomao的帖子
赞认真严谨。
z
zhengxumaomao
楼主如果看了这个楼,仍然觉得这句话没毛病,以后可以在小事上经常对下属这么说说看,然后看看大家对你这个manager风评如何
k
kissdimple
从楼主16楼的用法来讲,他看了这个楼以后是明白怎么用的,现在就是好面子嘴硬罢了
zhengxumaomao 发表于 2022-01-15 11:09

哈哈哈 不过是为了前后呼应那段法官的话 故意重复的那句话。论坛就跟茶馆一样 瞎聊就好了 当然你要这么认真 然后得出结论 自己开心就好
k
kissdimple
楼主挺爱思考的,但是学习英文的习惯要改进,比如要看英英词典 明确写了embarrassed or guilty, 例句也正是这个
还有就是同一个词context不一样差异很大 比如fuck/fucking,有时候是玩笑话/加强语气,比如fucking good, 有的时候不是,例子就不举了 中文里也一样啊。比如咱们的国骂,这东西太他妈好吃了,外国人学了这个觉得 你妈的/他妈的就是褒义用法,这就是跟你一样了
zhengxumaomao 发表于 2022-01-15 11:00

看词典还要看身边的用法 不要只读死书 也要出去多接触看看大家怎么用
这个法官说的有情绪化 但又不是“耻辱”那么严重
前面两年没修剪 再加前面说不定还有一年断断续续别人帮他修剪的 “为此感到羞愧 ”这是非常合适的 后面才会有如果虚拟语气要入监的说法
你说说你邻居这样 让你的百万豪仔搞成这样 并且完全不理会 hoa 这不过分
i
iheartnyc
纯技术讨论, 大家不会直接把ashamed 这个翻译成无耻羞耻 的感情的词汇把 ? 虽然中文翻译是这样 但是完全没中文词汇这么严重

我做fintech 和 保险 行业的prod and proj manager , 和我一起工作的同事 没有老中,说这个目的是说我所接触到这个词在该群体的使用方式 , 有次去啥shake joint (书面语就是脱衣舞俱乐部) 玩, 有个哥们去不了 张口就是 It's a shame .
大家不会直接翻译成 耻辱吧 ? 其实就是可惜 的意思 遗憾
很多时候 情节在说到 ashamed 是和awkward, 甚至 有时候hilarious 可以换着用的 ,我为啥记得这么清楚 因为我以前也是的ashamed 是类似于很强烈羞辱的词汇 所以听到大家聊到这个词就比较注意 然后发现经常 shame 来 shame 去 昨天还说一个长的很像杰森斯坦森 的同事 shame on you。
我想说的是大家把一个词硬翻译成这个词本身在中文的意思 而不知到本来的感情色彩
欢迎拍砖
kissdimple 发表于 2022-01-15 10:41

是你不懂英文,it’s a shame跟 you should be ashamed 是完全不同的意思。前者根本没有中文“羞耻”的意思
z
zhengxumaomao
看词典还要看身边的用法 不要只读死书 也要出去多接触看看大家怎么用
这个法官说的有情绪化 但又不是“耻辱”那么严重
前面两年没修剪 再加前面说不定还有一年断断续续别人帮他修剪的 “为此感到羞愧 ”这是非常合适的 后面才会有如果虚拟语气要入监的说法
你说说你邻居这样 让你的百万豪仔搞成这样 并且完全不理会 hoa 这不过分
kissdimple 发表于 2022-01-15 11:27

这个根本不是词典和日常用法的区别,而是你观察到的it’s a shame和shame on you的用法是怎么能举一反三到be shame of yourself的😂这就是英文基础太差了的缘故
湄南河畔的小熊猫
有事说事,哪里不对指出来就好 你这样的问题和思维方式无非就是和种族歧视的人一样 先归类 是种族的原因么 不是 那是地域的愿意么 不知道 You should be ashamed of yourself. 😄
kissdimple 发表于 2022-01-15 11:04

你在标题里可以说“大家是不是英文太差”,有人问你“在这里念过书么”倒是伤了你的玻璃心了。🤷🏻‍♀️
h
happyhappy1
回复 1楼kissdimple的帖子
It’s a shame 就是遗憾的意思。 shame on you 可轻可重,朋友间可以调侃用。 you should be ashamed of yourself 就是指责了。
六月天 发表于 2022-01-15 11:02

这几个例子很清楚了,楼主好好看看吧
W
WIBB
楼主你英语太差了 别出来丢人了
s
sugarbabylove
训孩子都不应该说这种话。
心函
回复 1楼kissdimple的帖子
It’s a shame 就是遗憾的意思。 shame on you 可轻可重,朋友间可以调侃用。 you should be ashamed of yourself 就是指责了。
六月天 发表于 2022-01-15 11:02


就事论事哈,难道这个老人没做错,不值得法官指责?
歪个楼,法官的职责到底是什么呢?罚个100刀没有言语指责就算了去的话,老人是不是掏腰包给个100刀就可以继续这么无作为呢?这个不打扫前院,肯定也没到叫警察的程度,邻居能采取的行动除了告上法庭,还能有多少其他options呢?告一次,起码3-4个月才轮到case be heard,每次100刀,每年4次,一共400刀就算了吗?那确实躺平了不打扫划算啊🥲 Social media里一堆左的不能在左的,指责法官和指责警察defund police差不多,一个文,一个武,都是职责在维持秩序,而这个社会里很多人并不希望有秩序
2
201120152019
不拍 你说的有些道理 但是its a shame和you should be ashamed of yourself还是不一样的哦 我觉得法官的话应该是 你应该为此不好意思
bangobunny 发表于 2022-01-15 10:42

我觉得还得看语气语境吧,法官那语气可不是你应该觉得不好意思的意思啊。
t
troy2011
还是回家学英语吧,别在这现眼了。
y
yaoyao_yuanyuan
我觉得也是理解错误。记得在学校的时候,有一次做volunteer照顾小孩子,因为时间冲突,结果是没有办法参加正常的活动了。报名的时候,办公室的人说的就是这个词,当时心里非常生气,觉得这个人怎么这么说话。 后来查明白了,就释然了。还是自己英语不精,没有正确理解意思。