集思广益,怎么翻译呢

t
ttyp0
楼主 (北美华人网)
plug and play 一般说即插即用, 有人说是先插后玩,感觉怪怪的, 有古风翻译吗?
c
ceciliaring
Brainstorm 哈哈以为翻译集思广益
驫龘麤靐
温饱
温饱 -> 思淫欲 -> plug and play
i
iammaja
Brainstorm 哈哈以为翻译集思广益
ceciliaring 发表于 2021-08-04 11:59

Re
Y
YTD1Smore
Open discussion; Pick everyone's brain; Get everyone's input
b
brookeyang
wisdom of the crowd.
驫龘麤靐
到底是要把“plug and play”翻译成中文,还是把集思广益翻译成英文?
g
gokgs
plug and play
adjective
denoting or relating to software or devices that are intended to work perfectly when first used or connected, without reconfiguration or adjustment by the user. "a plug and play device" noun
a standard for the connection of peripherals to personal computers, whereby a device only needs to be connected to a computer in order to be configured to work perfectly, without any action by the user.

明显强调的是简单易用, 所以看对象, 即插即用就很不错。先插后玩, 没有原意。
a
aSummerDay
Collective wisdom
b
binhu
brainstorm