🏖实在是忍无可忍,批驳讹传讹的说法:鱼和熊掌不可兼得

Riverview
楼主 (北美华人网)
实在是受不了某些以讹传讹的说法,简直就是对中文的butcher!比如:鱼和熊掌不可兼得。其实正确的说法是:鱼和熊掌不可得兼。
孟子曰:“鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生亦我所欲也,义亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取义者也。”(《孟子·告子上》
大家看好了,是 得 兼 。“得” 在此次意思是可能。“得兼”表示 可能兼得。
所以正确的说法是:鱼和熊掌不可得兼!

顺便考考大家的中文。
“指如削根葱,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。”
以上是“孔雀东南飞” 里面的一小段。略做了一点小小的改动,结果意思满拧,大家能发现改的是哪里吗😄😄😄
LingshaW
没听书过鱼和熊掌不可兼得这种说法。我听过比较有迷惑性的是两害相权取其轻还是两权相害取其轻。
Riverview
考考大家的中文。
指如削根葱,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。
以上是“孔雀东南飞” 里面的一小段。略做了一点小小的改动,结果意思满拧,大家能发现改的是哪里吗😄😄😄
destiny2008
没听书过鱼和熊掌不可兼得 这种讲法
ppwar
语言乱序不影响阅读
white_tea
考考大家的中文。
指如削根葱,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。
以上是“孔雀东南飞” 里面的一小段。略做了一点小小的改动,结果意思满拧,大家能发现改的是哪里吗😄😄😄
Riverview 发表于 2021-06-11 01:57

削根葱,哈哈,你可真是个人才
white_tea
不过语言本来就是变化发展的,现在我们用的很多词语,也是在以讹传讹后改变了原意,甚至跟原意截然相反,我觉得这种说法没什么问题。
xiaohuihui
闷声大发财, 不是闷声发大财
Jimatssf
考考大家的中文。
指如削根葱,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。
以上是“孔雀东南飞” 里面的一小段。略做了一点小小的改动,结果意思满拧,大家能发现改的是哪里吗😄😄😄
Riverview 发表于 2021-06-11 01:57

我咋记得是 指若削葱根 说实话,你不提,我还是读成葱根。说明写的顺序反了,并没有影响我的阅读
Riverview
华人上真是卧虎藏龙啊,立马就发现了!指如削葱根-女子的纤纤玉手。而“指如削根葱“就成了妖怪绿色的长爪子😁😁😁
ewenow
研表究明,汉字的序顺不并影响阅读。
Riverview
次序有时不影响阅读,但是如果你讲出正确的说法,大家会认为你水平高,不是凡夫俗子。就像前一阵子,北大校长不知道“燕雀安知鸿鹄之志哉”的正确读法,掀起了轩然大波……
Xiaoxiaohai
印象非常深刻,鱼与熊掌不可兼得,我们上学的时候语文课本上就是这么印着的。老师让大家通篇背诵,也是这么背的。第一次听说鱼与熊掌不可得兼的说法。
x
xwei26
得的意思是可能?????不可以可能兼备?
能给个出处吗?
Riverview
回复 13楼Xiaoxiaohai的帖子
嗨!只能说师傅不好😂😂😂
s
shoppingisfun
难道不是背的就是“得兼”吗? 还是大家学的课本不一样?
i
ilovepurple
背的就是得兼啊
Gr4ce
不必墨守成规 大师级的都是手到擒来 出口成章
Ruth
真是顺序不影响阅读。。。尤其对于烂熟的东西,第一眼我完全没注意你调换了两个字的顺序,以为你批评含义,想说人生可以十全十美
lndw01
指如削根葱, 不如削土豆