如何向资本家解释躺平 ~~ I can think of... Frankly, my dear, I don''t give a damn. Chihiro77 发表于 2021-06-01 13:06
这个词难道不是英语laid-back翻译过去的吗? ChristinaW 发表于 2021-06-01 13:26
我觉得laid back意思不太一样。。躺平更消极有点非暴力反抗的意思。laid back 没有这个tone lilimarah 发表于 2021-06-01 13:39
您这是要向哪位资本家解释躺平? FavaBeans 发表于 2021-06-01 14:19
难道不是这个吗 love_shiya 发表于 2021-06-01 18:54
奋斗vs躺平 Working hard vs hardly working 躺平就是 happily being mediocre; Mediocrity is not a sin. YTD1Smore 发表于 2021-06-01 19:13
先解释中文意思吧,躺平是不是表示“心累了,算了,随便你怎么做,不阻止” go with the flow? StrawberrySC 发表于 2021-06-01 19:24
DC2013 发表于 2021-06-01 18:53
play dead Sataima 发表于 2021-06-01 19:22
我连躺平的中文意思都还没整明白呢 Hunny 发表于 2021-06-01 21:08
还是先解释一下躺平中文啥意思? 我到现在没搞太明白😬 Liu1116morris 发表于 2021-06-01 22:06
Laid-back 789 发表于 2021-06-01 13:15
~~
I can think of...
Frankly, my dear, I don''''t give a damn.
~~
似乎 lie down,lie down flat 最佳
Flat out and doesn't care..
我觉得laid back意思不太一样。。躺平更消极有点非暴力反抗的意思。laid back 没有这个tone
我也觉得lay back 和chill out 是一种感觉
Tang Ping
中国特色的词汇,应该用中国特色的方式造新英语单词。:P
谁在wsj工作,可以写篇文章描述下这种现象并向世界引进这个词汇 lol
当然不是 这词偶觉得是 葛优躺 和 既然无法反抗不如躺下享受 结合来的,实际出处不知道
哈哈 同好奇
是的是的
lie down即可
Meritocracy 被过分曲解了的时候
Mediocrity 也不再是mediocrity 了
go with the flow难道不是累死累活拼命挣钱吗?
就是这个:I don''t want to lean in. I wanna lie down. lol
Give up. Leave me alone. Go f yourself.
哈,也有2首歌名可以表示躺平
fade away zombie
FIRE运动的目的之一就是追求”f*ck you money", 意思是说自己有足够的钱和底气对资本家说F YOU。
https://www.amazon.com/Subtle-Art-Not-Giving-Counterintuitive/dp/0062457713
这个回答有意思
Let it go
看大家五花八门的翻译,没个定义,是个时髦词而已。
知道躺赢啥意思么?躺平就是躺赢的反义词
cynic
cynicism
Flattened
http://www.sixthtone.com/news/1007589/tired-of-running-in-place%2C-young-chinese-lie-down
我也想起来这个!
完了,昨天刚被老板说我有点 laid-back
这个是正解