Christina Rossetti的十四行诗“Remember”

p
pilingjushi
楼主 (北美华人网)
Remember
Remember me when I am gone away,  Gone far away into the silent land;  When you can no more hold me by the hand,  Nor I half turn to go yet turning stay.  Remember me when no more day by day  You tell me of our future that you plann''d:  Only remember me; you understand  It will be late to counsel then or pray.  Yet if you should forget me for a while  And afterwards remember, do not grieve:  For if the darkness and corruption leave  A vestige of the thoughts that once I had,  Better by far you should forget and smile  Than that you should remember and be sad.
记住
我走了你记住我, 我去那遥远的无声世界; 你再不能握着我的手, 我也不能半路再回头。 当你不能天天跟我分享 我俩未来计划时你记住我: 只记住我就可以了,你明白 那时给我出主意或祈祷都已晚。 不过你要是忘记了我一阵子 后来又记起了,也无妨: 因为如果黑暗与腐朽 是我留给你的唯一记忆, 我宁愿你忘记且快乐 而不是记着我但悲伤。
(毗陵居士2021年5月译)
p
pilingjushi
英国十九世纪女诗人罗塞蒂这首诗很有名,她写此诗时还未满20岁!诗歌语言比较晦涩,何况一百多年前的英文,我看了诗解才完全看懂字面意思。
p
pilingjushi
这是一首爱情💓诗(our future that you planned),一般解释是诗人想象自己死掉了(gone far away into the silent land)对情人要说的话。但我认为“死亡”也可以是象征性的语言,不是躯体的真死而是感情上的死,总之是个💔失恋的诗无疑
p
pilingjushi
诗前七行一直劝爱人(or soon-to-be former lover, due to death or other circumstances )记住自己,后七行来个转弯,要是没有好的记忆,还是忘记的好