是的,跟奥委会商议定了,运动员也就一万多人,不差这点疫苗。 Participants in this summer’s Tokyo Olympics and Paralympics will have access to donated doses of Pfizer Inc. and BioNTech SE’s Covid-19 vaccines, the International Olympic Committee said Thursday, as the Games’ organizers attempt to boost the prospects of a giant global event whose status remains uncertain. The vaccines are approved for use in less than half the nations around the world, however, and some public health advocates believe they are coming too late to make a significant difference. National Olympic and Paralympic Committees around the world would work with their local governments to coordinate local distribution of the vaccines to “athletes, officials and Games stakeholders,” under a memorandum of understanding with the drug companies announced by the IOC.
是的,跟奥委会商议定了,运动员也就一万多人,不差这点疫苗。 Participants in this summer’s Tokyo Olympics and Paralympics will have access to donated doses of Pfizer Inc. and BioNTech SE’s Covid-19 vaccines, the International Olympic Committee said Thursday, as the Games’ organizers attempt to boost the prospects of a giant global event whose status remains uncertain. The vaccines are approved for use in less than half the nations around the world, however, and some public health advocates believe they are coming too late to make a significant difference. National Olympic and Paralympic Committees around the world would work with their local governments to coordinate local distribution of the vaccines to “athletes, officials and Games stakeholders,” under a memorandum of understanding with the drug companies announced by the IOC.
辉瑞独家揽 下来了?
是的,跟奥委会商议定了,运动员也就一万多人,不差这点疫苗。
Participants in this summer’s Tokyo Olympics and Paralympics will have access to donated doses of Pfizer Inc. and BioNTech SE’s Covid-19 vaccines, the International Olympic Committee said Thursday, as the Games’ organizers attempt to boost the prospects of a giant global event whose status remains uncertain.
The vaccines are approved for use in less than half the nations around the world, however, and some public health advocates believe they are coming too late to make a significant difference.
National Olympic and Paralympic Committees around the world would work with their local governments to coordinate local distribution of the vaccines to “athletes, officials and Games stakeholders,” under a memorandum of understanding with the drug companies announced by the IOC.
关键这运动员都是 各个国家的精英啊
现在航班这么少,怎么来?很多小国家可能都弃权了吧,本来历史上也没有什么成绩
真要开了, 就专机送吧
被日本组委会拒了
跟福岛核电站一模一样啊……
状态好的运动员肯定愿意,要不准备了五年就废了,谁能保证3年后还能有好成绩。。。
women's volley ball team is already in Japan.
全世界就一个国家“五个一”.... 其他国家航班都在逐渐恢复
把自己国民拒之门外,以前还真没觉得有那么shithole,现在还多了一个澳大利亚,还好我一直都不喜欢那里
澳大利亚可能被骂怕了,打算恢复印度航班
https://www.ft.com/content/95a28a60-12b7-4110-a769-99cf1e0af767
Australia to resume flights from India FT reporters
Repatriation flights from India to Australia would resume on May 15, officials said, ending a ban imposed by Canberra over the south Asian country’s coronavirus surge.
Travellers would be flown to the Centre for National Resilience at Howard Springs, south-east of Darwin in the country’s remote Northern Territory.
“Since the pause on flights from India commenced there has been a sustained reduction in Covid-19-positive cases originating from India in Australia’s quarantine system,” the territorial government said in a statement. The number of positive cases in the Howard Springs centre has fallen to 21, from more than 50 cases a week ago.
“Positive cases associated with previous facilitated flights from India are on track to reach zero by May 14,” the statement added.
When Australia threatened to imprison citizens who breached a ban on returning from India during a severe coronavirus wave, it justified the measure by saying it wanted to keep the public safe. But the travel ban has sparked a backlash from civil rights advocates, with claims it is racist, illegal and cruel.
要是能给国民或者开赛事的主要城市国民在7月前都打疫苗, 那还说的过去。。。
如果盲目举行, 到时候来的人又不多, 就比较尴尬。。。 不如直接延迟到2022年开。。。